《基地前传》

下载本书

添加书签

基地前传- 第76部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

他最后一次点点头,随即起身离去。

谢顿望着他的背影,喃喃说道:“我得先找铎丝谈谈。”

第九十四章

铎丝说:“官邸已经彻底扫荡,芮喜尔不会受到实质伤害。而你将回到皇区去。哈里。”

“你呢,铎丝?”谢顿以低沉而紧张的声音说。

“我想我会回大学去。”她说,“我的工作荒置了,我教的课也没人管。”

“不,铎丝,你有更重大的工作。”

“什么工作?”

“心理史学,没有你,我无法进行这个计划。”

“你当然可以,我对数学完全是文盲。”

“而我对历史也是——我们同时需要这两者。”

铎丝哈哈大笑:“在我看来,身为数学家,你举世无双。而我这个历史学家,只不过刚好及格,绝对不算杰出。比我更适合心理史学需要的历史学家,你要多少就能找到多少。”

“如果你这样认为的话.铎丝,让我解释一下。心理史学需要的不只是一个数学家和一个历史学家,它还需要一种意志,来勇敢面对这个可能要钻研一辈子的问题。铎丝,没有你,我不会有那种意志。”

“你当然会有。”

“铎丝,如果你不跟我在一起,我不打算要有那种意志。”

铎丝若有所思地望着谢顿:“这是个不会有结果的讨论,哈里。毋庸置疑,夫铭将做出决定。假如他决定送我回大学……”

“他不会的。”

“你怎能肯定?”

“因为我会跟他说明白,如果他送你回大学,我就要回到赫利肯,帝国大可以继续走向自我毁灭的终点。”

“你不可能是说真的。”

“但我说的确实是真的。”

“难道你不了解,夫铭可以使你的情感产生变化,这样你就会愿意研究心理史学——即使没有我?”

谢顿摇了摇头:“夫铭不会那么武断。我跟他谈过,他不敢对人类心灵做太多手脚,因为他受到他所谓机器人法则的束缚。而改变我的心灵,使我不再想要跟你在一起,正是他无法冒险从事的那种改变。话说回来.如果他不干涉我,如果你加入我的计划,他会得到他所要的——心理史学成功的真正机会。他为什么不该满意呢?”

铎丝摇了摇头:“也许由于某些他自己的理由,他会不同意这样做。”

“他为什么要不同意?你受他之托来保护我,这个托付被取消了吗?”

“没有。”

“那么他就是要你继续保护我,而我也需要要你的保护。”

“保护什么呢?你现在已有夫铭的保护——同时以丹莫茨尔和丹尼尔的身份。对你当然足够了。”

“即使我拥有银河中每一个人、每一份力量,我仍只要你的保护。”

“那么你要我不是为了心理史学,你要我是为了保护你。”

谢顿面露不悦之色:“不!为什么你一直曲解我的话?为什么你要逼我说出你一定明白的事?我要你既不是为了心理史学,也不是为了保护我。那些都只是借口,必要的话,我还会用到其他任何借口。我要的是你——只是你。如果你要真正的理由,那是因为你就是你。”

“你甚至不了解我。”

“那不重要,我不在乎——但就某方面而言,我的确可说了解你,比你想象中还了解的多。”

“真的吗?”

“当然。你是那么听命行事,你为我甘冒生命危险,从来不曾迟疑,看来好像不顾一切后果。你学习网球的速度那么快,你学习使用双刀甚至更快,而在和玛隆的激战中,你表现得完美无缺。简直不像个人——如果我能这么说。你的肌肉结实得出奇,你的瞬间反应快得惊人。当一个房间遭到窃听,你就是有办法看出来。而且你能以某种方式跟夫铭保持联络,根本不必使用任何仪器。”

铎丝说:“从这些你推出来什么结论?”

“这使我想到,夫铭在他的机·丹尼尔·奥利瓦身份之下,进行着一件不可能的任务。一个机器人怎么可能照管整个帝国?他一定有些帮手。”

“那是显然的事。可能有好几百万,我这么猜想。我是个帮手,你是个帮手,小芮奇也是个帮手。”

“你是个不一样的帮手。”

“哪里不一样?哈里,说出来。假如你听到自己说出的话,你将了解它有多么疯狂。”

谢顿对她凝视良久,然后低声说道:“我不会说出来,因为……我不存乎。”

“真的不在乎?你愿意接受真正的我?”

“我会接受我必须接受的你。不论你是什么,你还是铎丝,在这个世上我别无所求。”

铎丝柔声说道:“哈里,因为我是铎丝,所以我要你得到最好的;但即使我不是铎丝,我仍会希望你得到最好的。而我不认为自己对你有什么好。”

“对我是好是坏,我并不在乎。”说到这里,谢顿踱了几步,低下头来,揣度着即将说出口的话。“铎丝,你曾被吻过吗?”

“当然,哈里。那是社会生活的一部分,而我活在社会中。”

“不,不!我的意思是说,你真正吻过一个男人吗?你知道——热情地!”

“嗯,有的。哈里,我做过。”

“你喜欢吗?”

铎丝犹豫了一下:“当我那样吻的时候,我喜欢它的原因,是因为我更不喜欢让一个我喜爱的、他的友谊对我有些意义的年轻男子失望。”说到这里,铎丝的双颊绯红,赶紧将脸别过去。“拜托,哈里,要我解释这种事并不容易。”

但此刻的谢顿比以往任何时候更为坚决,他毫不放松地继续逼近:“所以说,你是为了错误的理由,为了避免伤害某人的感情而吻。”

“也许每个人都是这样,就某种意义而言,”

谢顿将这句话咀嚼了一番,又突然说:“你曾经要求别人吻你吗?”

铎丝顿了一下,仿佛在回顾她的一生:“没有。”

“或者希望再被吻一次,在你被吻过之后?”

“没有。”

“你曾经跟男人睡过觉吗?”他绝望地轻声问道。

“当然有,我告诉过你,这些事情是生活的一部分。”

谢顿紧紧抓住她的双肩,似乎是要摇晃她:“但你曾经感到那种欲望吗,只和一个特别的人有那种亲密关系的需要?铎丝,你曾经感受过爱吗?”

铎丝缓缓地,几乎伤感地抬起头来,目光与谢顿的锁在一起。“我很抱歉,哈里,我没有。”

谢顿放开她,让自己的双臂颓然垂到身子两侧。

接着,铎丝将一只手轻柔地放到他的肩上。“所以你看,哈里,我不是你真正想要的。”

谢顿垂下头来,双眼瞪着地板。他衡量着这一切,试着理性地思考。然后,他放弃了,他只要他想要的,而他的向往超越了思考与理件。

他抬起头来:“铎丝,亲爱的,即使如此,我还是不在乎。”

谢顿用双臂搂住她,缓缓将头凑过去,仿佛等着她随时抽身,但却将她越搂越紧。

铎丝没有任何动作,于是他吻了她——先是慢慢地、流连地,接着是热情地。她的双臂突然紧紧环抱住他。

等到他终于停下来,她凝望着他,双眼中映着笑意。

她说:“再吻我一次,哈里——拜托。”

【全文完】

前传2 迈向基地

第二版序

由于一些俗务缠身,《迈向基地》的翻译停顿了三个多月,在此先向热心期待这部译作的各位表示歉意。

要重新拾回原先的翻译并不是件容易的事,因为时隔了三个月,我必须先将自己原先的译文通读一遍才可能进入状态。然而一读之下,才惊觉自己的翻译水准竟是如此之拙劣,以致于我不得不对原先的译文做一些必要的修改,这就是所谓“第二版”的由来了。

第二版比之第一版并没有什么实质性的大改动(毕竟是翻译,也不可能有大改动),主要是修正了一些明显的误译,以及改换了部分遣词用句。

其中略微值得一提的是对“custom”这个词的翻译。熟悉阿西莫夫作品的诸位都知道,这是在其银河帝国系列作品经常出现的一个专用名词。custom是一种不成文的法律,然而它与法律一样是具有强制效力的,甚至在处理某些地方性事物时有凌驾与帝国法律(law) 之上的效果。原先将其翻成“风俗”总觉得不是很合适,斟酌再三决定改成“惯例”。至于其他的改动是改好了还是改坏了,那就见仁见智了,在我个人认为,应该是比原先要略可接受一些。

现在我在每一章的开头都加注了版本号,当前的版本号是2·0。其中第十八章虽是新近翻译的,未曾经历改版,不过为统一起见,也一同享受2·0版待遇了。以后若有改动,会在当前版本号的基础上加0·1,十章以上的大改动则版本号进一位,这样就一目了然了。至于没有版本号的那就一律视作1·0版本好了。

至于有人问我什么时候能够翻完,这个我也无法作答,我唯一能承诺的是只要我还有一口气在,就会继续做下去。

阿牛

2002年3月

附:第一版“译者的话”

总体来说,翻译这部小说,是说明我这个人不自量力的很好证据。

《迈向基地》(Forward the Foundation)是阿西莫夫的基地系列作品中最晚成文的一部,同样也是日月光华站科幻版精华区中唯一目前尚未收全的基地系列作品,作为复旦科幻版的版主我是深以为憾的。正好手头有英文版的《迈向基地》,于是萌生了自己来翻译这本书的念头。

虽说如此,但要把这么厚的一本书翻成中文还是颇费踌躇的,不过网上业余翻译科幻小说倒是不乏先例的,想当年TG兄翻译阿西莫夫的《复仇女神》(Nemesis)还不是把这么一部长篇大作给硬啃下来了。念及于此胆气不由得又壮了些许,也就不再顾及自己的英文水平有多糟糕,却打算过过业余翻译家的瘾了。

想来看过原著的人是不会屑于看我这种半生不熟的译本的,而没看过原著的人则不会知道我翻得到底有多糟,正是在这种侥幸心理的驱使下,我开始踏上了这条贼船。

《迈向基地》在其描写

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架