《爆炸芒果》

下载本书

添加书签

爆炸芒果- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
贴在我的壁柜里面。
  奥贝德失踪前那天早上做大扫除时,我把它们塞进了睡垫的破洞里,心想“二副”再仔细,总不会连这种地方都查到吧。
  我作了种种应对的准备,唯独没想到这么几张纸头也会成为把柄,这倒真把我给难住了。他们会以什么样的罪名指控我?把外国诗歌译成国语?滥用公共资源?书 包 网 txt小说上传分享

爆炸芒果 第一章(5)
我决定实话实说。
  司令官觉得挺有意思。
  “好诗,”他说,把纸头展平,“看来我们应该取消早操,改为背诵诗歌了。”
  他转身看着“二副”:“你在哪儿找到的?”
  “在他床垫里,长官。”“二副”说,觉得自己主动做了件超乎职责的事,一副得意洋洋的样子。
  司令官把“里克尔”揉成一团,直勾勾地瞪着“二副”,那种眼神只有一个世袭军人才会有。
  “床垫还没换掉?”
  剋得好,我暗自喝彩。
  司令官果然是抓大事的,他要为我们的民族把脉,随时根据三军总部的风向调整航向。尽管在他最近的“每日训令”中,诸如“万能的真主,随时备好你的战马,因为俄国异教徒就要入侵了”之类的话连他自己都说烦了,但淘汰泡沫床垫仍不啻他要坚持完成的重要使命。
  “知道我们为什么比别国军人优秀吗?不是因为我们有来自美国陆军学校的教官。不。那是因为我们睡的是薄薄的棉垫,盖的是硌人的粗毛毯。”
  我的目光越过司令官的脑袋,看着墙上总统来校视察时的留影和装在玻璃盒子里的那只奖杯,脑海里不由浮现出我老爸的身影。
  是的,那是我的奖杯,一尊军人的九英寸铜像,腰上别着手枪。它叫做“什格里速射竞赛奖杯”,以我父亲库里?什格里上校的名字命名,荣获者是他儿子,准尉阿里?什格里。
  此时此刻我不愿去想什格里上校,想他那被床单拧成的绳子吊在吊扇上的情景。每次想到这些我都免不了愤怒而悲伤。现在别想这个,时间地点都不合适。
  “看看这些床铺。”司令官转向我。我双手贴紧大腿,脖子微微偏转,以便继续看着铜像。
  “饶了我吧,”我心里嘀咕,“这该死的泡沫床垫又不是我发明的。”
  “这些个同性恋……”好词,我悄然赞叹。他惯爱用一些你并不真的明白却又知道是冲你而来的新鲜词语,以此来显示他的权威。
  “这些同性恋小子睡在九英寸厚的床垫上,盖着绸面羽绒被,自以为是莫卧尔王子,到这儿度蜜月来了。”他把写着诗歌的单子递给“二副”,示意讯问可以开始了。
  “这是你的吧?”“二副”把单子在我脸前挥了挥。我试图回忆诗歌的内容,但在其中一句上卡了壳,那句诗说的是耳朵里长出了一棵树,本身就够怪异的了,变成押韵的乌尔都文,简直就是疯话。我真想知道,那德国佬的原文会是什么样儿。
  “不是我的,不过我认识这笔迹。”我说。
  “我们都认识,”他得意地说,“问题是它怎么会跑到你的床垫下了?”
  我真希望他们找到的是朗姆酒或录像带,那些东西解释起来要容易得多。
  还是实话实说为妙。
  “那是奥贝德学员给我的生日礼物。”我回答。“二副”把纸单交还给司令官,那表情似乎是在宣布,他已然大功告成。
  “我什么样的怪人怪事都见过,”司令官慢吞吞地开言了。“一个同性恋给另一个同性恋送诗,而另一个同性恋又把它塞进床垫。变态!闻所未闻,见所未见。”
  我想告诉他,哪怕是个新词儿,用得太滥也会失去魅力,但他的话还没完。
  “这小子自以为我们会很欣赏他那点儿小聪明,”他对“二副”说道,后者愈发得意了,“把他交给情报局去收拾。”
  我知道,他不会就此打住。
  “听着小子,也许你很聪明,也许那些同性恋家伙的诗你全读过。可有一样东西却是你所欠缺的:经历。经历对于诗歌意味着什么?我穿军装时……”
  我最后看了一眼别手枪的铜像。什格里上校那鼓凸的眼睛直直地盯着我。快别去想了,我再次提醒自己。
  司令官注意到我有点走神,便又重复了一遍,“我穿军装时,你还在娘肚子里哩!”
  “二副”押着我走出校长办公室。一路上碰到有学员向我们致礼,我都装做没看见。我装做是跟“二副”一块儿溜达,不是去禁闭室而是回宿舍。
  我满脑子想的都是“情报局”三个字。
  肯定只是吓唬吓唬我而已。他们不可能仅仅因为一个学员开了小差就上报情报部门。情报局管的是国家安全,管的是间谍特务。话说回来,如今谁还会用什么间谍?美国的卫星摄像机功能之强大,连你脑袋上有几根毛都数得清清楚楚。班农曾给我们看过一张这样的卫星照片,还说他还有些从空中拍到的正在干那事儿的人的屁股,但不能给我们看,因为那是机密。
  情报局也管缉毒,但我们从不吸毒。我承认,大麻我是尝过一次的,但在我们那种山区,大麻就跟厨房里的调料一样,可用于烹调还可以当头痛药使。大麻是奥贝德从洗衣工斯塔奇大叔那儿弄来的,我俩在一个月色很好的夜晚在操场上抽的。奥贝德抽了后很兴奋,想要引吭高歌,我赶紧捂住他的嘴,把他拖回了宿舍。
  我得向班农求救。
  这他妈的算个什么事儿,什么烂事儿啊!
  

爆炸芒果 第二章(1)
1988年6月15日晨,早祷前,齐亚?哈克将军阅读《可兰经》时,食指在第二十一章八十七节处游移不定。自此之后,在他生命剩下的短暂日子里,他总会在梦中掉进鲸鱼的腹内。这节经文让他警觉起来,从此以后他把自己关在三军总部的办公室里,足不出户。两个月零两天之后,他第一次外出就因飞机失事而丧了命。举国上下额首相庆,但永远不会有人知道,在这天早上,当齐亚将军面对《可兰经》这节译文有点儿犯迷糊时,他的死亡之旅其实就已经开始了。
  这本英文《可兰经》是由马尔马都克?皮克索尔翻译的,第二十一章八十七节的译文如下:
  “记住尊纳斯,记住他满怀愤怒地离开之时;他以为我们拿他无可奈何!他向着无边的黑暗高喊,‘没有上帝,唯有我主!主啊,光荣属于你!我知错了!’”
  齐亚将军的食指在“我知错了”这句话下面停了下来,反反复复地划来划去,希望能悟出它暗示着什么。他不记得在以往读过的版本里见过这句话。
  这句话的*原文是:
  (见样书P23,请补充)
  该文按理应译作:
  “我是自我压制灵魂的人之一。”
  而这个版本却译成:
  “我知错了。”
  约拿的故事将军是熟悉的,这里所说的尊纳斯就是约拿,这他也不会搞错。他知道,约拿和尊纳斯是一码事,是一位愤怒的先知,独自出走,落入鲸鱼口中,他一遍遍地诵读这段经文,最后鲸鱼将他完好无损地吐了出来。
  齐亚将军每天晨祷之前都要读读《可兰经》英译本,这对他准备诺贝尔奖获奖感言会有所帮助。他要在诺贝尔奖历史上开一个先河,在发表获奖演说之前先背诵一段《可兰经》。当然,获奖者到底是谁还未宣布,但他大有希望,所以得未雨绸缪,选择好要背诵的段落。
  约拿的祷文当然不会在演说中引用,只是齐亚将军记忆中的祷词跟眼前的译文差别很大,这让他隐隐地感到不安。他心神不定地把半边屁股在祈祷坐垫上挪了挪,手指仍在那段令他困惑的译文下划过来划过去。这个坐垫产自巴克哈拉,由两块古董毛毯改制而成,4×2英尺,织满金丝,右边一角还缀有一块纯金指南针,永远指向麦加的卡纳?卡阿巴神庙。
  坐垫是沙特*的二王子纳伊夫送给将军的,当时王子还开了句玩笑:“有了这个,哪怕你在太空,也能保证面朝麦加方向。”
  齐亚将军跟王子开玩笑惯了,回答说,“如果愿望是阿拉丁神毯,那像我这样的罪人也总能飞到麦加啰!”
  齐亚将军考虑,或许他可以用乌尔都语发表获奖演说,或者再好好练一练*语,到时候给他的*朋友们一个惊喜。出席联合国会议时他见识过,那些衣冠楚楚、报酬不菲的女职员能把你说的话翻译成任何一种语言,这样的高级翻译瑞典人肯定也请得起。想到这儿他不由得想起在联合国会议上的一幕,他的朋友罗纳德?里根摆弄了半天同声传译器,觉得实在烦人,索性将它固定在一个频道,只听英语。将军把思路拉回来,心想还是再参看一下别的译本吧。他站起来,紧紧中国丝绸睡袍,裹住腆着的大肚子。“我身上这个唯一的平民部位再也不听我的指挥啦!”他常这么自嘲。
  他住的这间屋子铺着大理石地板,桃花心木的墙面上挂着历任君主的画像,在他住进来之前,这里专用于军史典籍的收藏。三军总部同时也是军事管制处首席长官办公室的所在,是一幢殖民时期风格的平房,有十四间卧室,十八英亩 草坪,还有一座小小的清真寺。置身这样的环境,他不由得会想起黑白老电影,想起那些亲民的仁慈君王。新建的总统官邸已经竣工,每周两天,他会在那里接见外国政要和来自国内各地的德高望重的毛拉 ,但他就是不想搬过去住。新官邸那些恢宏的廊道总会让他生出一种失落感。他让他的总管告诉第一夫人,就说官邸仍在装修之中。 电子书 分享网站

爆炸芒果 第二章(2)
“浴室还没装修好,有些安全措施也还没完全到位。”每次夫人缠着他赶快搬迁时他总这么搪塞。新官邸总会让他想起纳伊夫王子的宫殿,虽然他很尊重纳伊夫,把他当兄弟一样看待,但他总觉得人家是富有的石油王国的储君,而自己只是个仅有一亿三千万人口的穷国总统,实在没必要跟人家攀比

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架