《白衣女郎》

下载本书

添加书签

白衣女郎- 第29部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  我忍住不和她争论;打算找她的主人去理论。我立刻反身下楼去找柏西尔。
  客厅和餐室里空无一人。我到图书室去;发现柏西尔、伯爵和范夫人都在里面。他们全站在一起;柏西尔手上拿着一张纸。当我打开门时;我听到伯爵对他说:“不——我说过一千遍了;不行。”
  我直接走向柏西尔;并正面看着他。
  “柏西尔男爵;请问你太太的房间是不是监牢?你们家的女仆是不是狱卒?”
  “是的;”他回答。“幸好我的狱卒是不兼差的;希望你的房间不要也成了监牢。”
  “你居然如此对待你太太;并且还威胁我——”我大发怒气。“英国有保护妇女受虐待的法律;如果你敢伤害萝娜一根头发;或是妨碍我的自由;我就依法告你!”
  他没有回答;反而转身面对伯爵。
  “我怎么对你说的?”他问。“你现在打算怎么样?”
  “仍然和以前一样——不行。”
  即使我在盛怒之下;仍然感觉到伯爵冷酷的灰眼睛盯在我脸上。在开口讲话时;他又凝重地看着他太太。范夫人立即走到我身旁;对柏西尔说:“请你听我说;柏西尔男爵;我感谢你的好意招待。但是如果你如此对待柏夫人和贺小姐;我不愿意再待在这栋屋子里。”
  柏西尔退后一步;狠狠地盯着她看。范斯克夫人未经过丈夫的允许就说出这些话;使他觉得很意外。伯爵站在一旁;敬佩地看着他太太。
  “你真了不起!”伯爵一面说;一面拉着太太的手。“艾诺;我支持你;”伯爵以严肃的声音说。“如果贺小姐愿意接受;我也支持她。”
  “他妈的你是什么意思?”柏西尔叫道;伯爵和夫人慢慢走向门口。
  “以前都是我在说话;这一次我听我太太的。”这位意大利人毫不屈服地说。
  “随便你;”柏西尔愤怒地低吼着。“随便你怎么做;你等着瞧好了。”说完便离开图书室。
  范斯克夫人看着她丈夫问道:“他突然离去是什么意思?”
  “我们大家使这位脾气最坏的英国人清醒了。”伯爵回答。
  “你真的敬佩我的表现?”范斯克夫人问道。
  “真的敬佩。”伯爵说。
  此时我再也没有愤怒的力气;只急于去找萝娜;虽然我也想心平气和地和伯爵夫妇聊一会。伯爵看透我的心事;便开门走出去。我听到他和柏西尔在门口低声说话。伯爵夫人以平静、坚定的态度告诉我;她很高兴柏西尔没有逼他们离开黑水园。她还没有说完;外面的低语就停止了;伯爵打开门探头进来。
  “贺小姐;”他说。“我很高兴告诉你:柏夫人又恢复她女主人的地位了。”
  “太好了!”范斯克夫人以同样的语气赞美她丈夫。他微笑着鞠了个躬;好像在答谢一位陌生人的赞美。
  柏西尔站在大厅中;当我匆忙走上楼梯时;听到他不耐烦地随伯爵走出图书室。
  “你在那里做什么?”他说。
  “我要独自想一想;”伯爵回答。“等一等再说。”
  他们没有再说话。我走到楼梯顶;顺着走道越走越快。一走进萝娜的房间便把门关上。
  萝娜坐在房间里边;手臂放在桌上;脸伏在手上。当她看到我时;脸上露出快乐的表情。
  “你怎么进来的?”她问。“谁让你进来的?不是柏西尔吧?”
  我焦急得无法问答她的问题;我只能提出问题。但是萝娜急于想知道楼下发生的事。
  “是伯爵让我进来的。”我不耐烦地回答。
  她做了一个厌恶的表情。
  “别提他了;”她说。“伯爵是世界上最邪恶的人!最卑鄙的间谍!”
  我们还来不及说下一句话;就听到有人轻轻敲门。
  我打开房门;看到范斯克夫人拿着我的手帕站在门口。
  “贺小姐;你的手帕掉在楼下;我要回房间就顺便拿来给你。”她说。
  她原本苍白的脸色;现在更变得一片死灰。一向稳定的手;也激烈地颤抖着。她的眼睛鬼鬼祟祟地看进房间;盯在萝娜身上。
  她在敲门之前偷听了我们谈话!
  过了一会儿;她一句话不说地走了。
  我再度把门关上。“萝娜!萝娜!你说范斯克伯爵是个间谍;把事情都弄糟了!”
  “玛丽;如果你和我一样清楚;你也会这样叫他。葛安妮说得没错;昨天有人在果园里监视我们;那个人是——”
  “你确定是伯爵吗?”
  “确定。他是柏西尔的间谍;他早上叫柏西尔去监视葛安妮和我。”
  “安妮发现了?你在湖边看到她了?”
  “不;她躲起来了;我到船屋去找不到人。”
  “哦?”
  “我坐在屋内等了几分钟。后来我又不安地站起来四处走动;在船屋门口的沙地上发现一些记号。我弯腰查看;发现是用手在沙上写的‘注意’两字。”
  “所以你抹去沙上的字;并在那里挖一个洞?”
  “玛丽;你怎么知道?”
  “我到船屋去时发现了。继续说吧!”
契约欺诈(6)
  “我把沙字抹去时;发现下面埋着一张信纸;上面签着葛安妮的名字缩写。”
  “信呢?”
  “柏西尔拿走了。”
  “你记不记得上面写什么?能不能背出来?”
  “上面写着:‘昨天我们在一起时;被一个又高又胖的老人看到了;我只好逃走;他追不上我。我今天不敢在同时间来这里。今天早上六点钟我将字条藏在这里通知你。等到较安全的时候;我再把你丈夫的秘密告诉你;请你耐心等待;我保证尽快再和你见面。——葛字。’”
  那个“又高又胖的老人”无疑就是第三者了。我记得前天当着伯爵的面;告诉柏西尔萝娜到船屋去找胸针的事。他很可能多管闲事跟到船屋去;准备将合约延期签字的事告诉萝娜;结果他走到了船屋附近就被葛安妮发现了。葛安妮匆匆忙忙离开萝娜的样子;引起他追踪的企图。至于她们之间的谈话;根据他到达的时间推断;可能没有听到。
  得出这个结论后;我下一个目标是研究柏西尔在接到伯爵的报告后;有什么新发现。
  “你怎么会把字条弄丢了?”我问。“你发现它以后;怎么处理呢?”
  “我将纸条看过一遍后;”她说。“就走进船屋坐下来再看一次。正在看的时候;一个黑影在纸上出现;我抬头看到柏西尔站在门口瞪着我。”
  “你有没有把信藏起来?”
  “我本想藏;但是他阻止我。‘你不必藏了’他说。‘我看过信了。’我只能无助地看着他;什么话也说不出来。‘你明白吗?’他又说。‘我已经看过信了;两小时前我就看过了;我把它再埋进去。你昨天秘密会见葛安妮;今天又接到她的信;我还没有抓到她;但是我已抓到你了。把信给我!’他走近我;我和他单独在一起;我还能怎么办?只好把信给他。”
  “你给他之后;他怎么说?”
  “起先他并没有说什么;他只是抓着我的手臂;将我带出船屋。他四下张望;好像怕被人见到似的。然后他用手紧紧扣住我的手;低沉地说:‘昨天葛安妮对你说了些什么?一字一句全都告诉我。’”
  “你告诉他了?”
  “玛丽;他凶狠地捏得我的手臂好疼;我还能怎么办?”
  “手臂上有伤痕吗?我瞧瞧。”
  “你为什么要看?”
  “萝娜;因为我们不能再忍受了;从今以后我们要反抗;你的伤痕可作为打击他的武器。你让我看看伤痕;以便作证。”
  “玛丽;别这样;别这么说!我现在已经不痛了!”
  “让我看!”
  她把伤痕给我看了。我悲伤、哭泣、颤抖。据说女人不是比男人好便是比男人凶狠。
  “玛丽;不要想得太严重了;”她把袖子放下。“我现在不觉得痛了。”
  “亲爱的;为了你;我会尽量保持冷静。你把葛安妮所说的话全部告诉他了?”
  “对;我隐瞒不了什么。”
  “你说完之后;他有没有说什么?”
  “他看着我;嘲讽地大笑。‘我要知道其他的事;’他说。‘听到没有?其他的事!’我正色告诉他我已将所知道的全说出来了。‘你知道的不止这些;如果我在这里无法逼你招供;我回去再让你说。’他带我走另一条路回家;在那条路上不可能碰到你。快到家时;他又停下来问。‘如果我再给你一次机会;你会不会接受?你觉不觉得将其他事都告诉我比较好?’我只能重复说过的话。他开始咒骂我的顽固;然后将我拖进屋里。‘我要把你和你姐姐的秘密都掏出来;以后你们就不必再窃窃私语了。除非你招出实情;否则你们永远不能再见面。我要对你日夜监视;直到你招供为止。’他把我直接拖进卧室;芬妮在我卧室中做事;他命令她立即出去。‘我不再让你加入她们的阴谋诡计;你今天就走!如果你的女主人要女仆;我会替她另选一个。’他把我推进房间;将门锁上;并派那个笨女人在门外把守。玛丽;他像个疯子一样!”
  “萝娜;他是疯了;他被愧疚的良心折磨疯了。葛安妮要告诉你的秘密;可能会导致他的毁灭;而他以为你知道了;你说什么都无法平息他的愧疚感。我说这些话并不是要吓你;而是要让你了解自己的处境;并让我付诸行动。范斯克今天让我进来看你;也许他明天就改变主意了。柏西尔将忠心耿耿的芬妮解雇了;现在却派了一个看家狗给你。不知道他以后会采取什么过激的手段;所以我们现在要尽量把握机会。”
  “玛丽;我们怎么办?如果我们能永远离开这里就好了!”
  “只要我在这里;你就不会完全绝望。”
  “我也觉得——别忘了芬妮;她也需要帮助和安慰。”
  “我不会忘了她;我上楼之前去看过她;今晚我再和她联络。信用邮寄的不安全;我今天要为你写两封信交给芬妮带走。”
  “什么信?”
  “第一封信要给纪尔摩的同事何瑞律师;他答应在任何紧急情况下帮助我们。今晚就寝之前律师就知道你受伤的事了。”
  “玛丽;这样不是把什么事都揭露了!”
  “柏西尔比你更怕这种揭露。”
  我一边站起身一边说;但是

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架