《第四秘密议定书》

下载本书

添加书签

第四秘密议定书- 第52部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  这个交通员为什么耽误了。但是,在遥远的莫斯科,沃尔科夫少校却知道。莫斯科
  收到了格拉斯哥领事馆的详细报告,肯定地向政府报告说,已亡水手的东西都锁在
  帕蒂克派出所,将一直保存到下次通知的时候。
  彼得罗夫斯基回想了一下自己记忆中的清单。第四个包裹将在四天以后,在伦
  敦西区接头。他睡下时,已是16日的黎明。他朦胧入睡时,已经能听到街上送牛奶
  的声音。当天的第一批送奶开始了。
  这一次,班克斯很公开了。星期五下午,普雷斯顿和汤米开车回来时,班克斯
  正等在他家大楼的门口。
  他们父子俩到亨登飞机博物馆去了。在那里,孩子非常喜欢旧式的战斗机,宣
  称长大后要当飞行员。他爸爸知道,此前他已经至少要干六种工作了,在新年到来
  之前,肯定还要改变主意的。这个下午,他们过得很愉快。
  班克斯见到孩子,好像很吃惊。显然,他没想到孩子能在场。他点头笑了笑,
  普雷斯顿向孩子介绍他是“办公室的同事”。
  “这回有什么事?”普雷斯顿问。
  “我的一个同事想跟你说句话。”班克斯谨慎地说。
  “星期一行吗?”普雷斯顿问。他和汤米在一起的一周要结束了,在星期天,
  他要开车把孩子送到美以费尔交给朱莉娅。
  “说真的,他正在等你。”
  “又是在一个车里?”普雷斯顿问。
  “哦,不。是在切尔希我们的一个小房子里。”
  普雷斯顿叹了口气。“给我地址,我去。你就带着汤米吧,到那边去吃点冰淇
  淋。”
  “我要落实一下。”班克斯说。
  他走到附近的电话亭,打了一个电话。普雷斯顿和孩子在路边等着。
  班克斯回来了,点点头说:“可以。”他给了普雷斯顿一个纸条。普雷斯顿开
  车走了。汤米则领着班克斯到他最喜欢的那家冰淇淋店去了。
  这所房子很小,也很隐蔽,处于切尔希庄园街旁边的一片现代住宅区内。奈杰
  尔爵士亲自来开了门,他跟平时一样,总是一套旧式的客套礼节。
  “我亲爱的约翰,看到你太高兴了。”
  如果有人被捆得像只小鸡、带着手铐脚镣出现在他面前,他也会说:“看到你
  太高兴了。”
  他们坐到小小的客厅里,局长递过来普雷斯顿报告的原件。“非常感谢你,非
  常有意思。”
  “但显然不可信。”
  奈杰尔爵士狠狠地看了这个年轻人一眼,“但小心地选择用辞。”我没有必要
  同意你的观点。“然后,他很快笑了一下,并转换了话题。”但是,请不要对巴里
  有什么想法,是我让他留神找你来的。看来,你现在工作有点不大顺心?“
  “眼下我并没有上班,爵士,我被迫休假了。”
  “我想也是这样。现在格拉斯哥出了点事,是吗?”
  “你还没收到上周格拉斯哥事件的报告吗?是关于一名俄国海员的事,我认为
  这个人是个交通员。这确实是与六局有关的吧?”
  “无疑是快送来了,”奈杰尔爵士谨慎地说,“你能给我说一说吗?”
  普雷斯顿从头说起,把他所知道的情况说了一遍。奈杰尔爵士坐在那里,似乎
  陷人沉思。他总是这样,一边仔细地听着,一边在脑子里盘算着。
  他们会不会走这一步呢?他在思索。他们敢不敢撕毁(第四秘密议定书)呢?
  他们要撕毁?输红了眼的人往往会孤注一掷的。他有许多理由认为——在粮食生产
  方面、在经济上、在阿富汗问题上——在一系列问题上,对方是输红了眼的。他注
  意到,普雷斯顿不说了。
  “请原谅,”他说,“对于这些情况,你的推论如何?”
  “我认为谢苗诺夫不是一个商船水手,而是一个交通员。我认为这一点是不可
  否认的。我考虑,要不是派他的人叮嘱他说,这次使命绝对重要,他绝不会那样不
  要命地保护所带的东西,也绝不会因害怕我们的审讯而结束了自己的生命。”
  “很有道理,”奈杰尔爵士承认说,“那么,结果呢?”
  “结果,我认为,一定有一个接收者,不是一个碰头就是一个秘密地点。这就
  是说,已经在这里了,在当地。我认为应该把他挖出来。”
  奈杰尔爵士抿了抿嘴。“如果他是一位高级特务,找到他就像在草垛里找针一
  样难。”他自言自语地说。
  “对,这我懂。”
  “那么,如果没有强迫你休假的话,你会采取什么措施呢?”
  “我想,奈杰尔爵士,一个外盘给谁也没什么用处。这个特务所要找的是,一
  定还有一个部件。现在看来,操纵谢苗诺夫的这个人采取了一个不使用苏联使馆信
  使袋的计策。我不知道为什么,然而,把一个像铅一样的小东西通过使馆信使袋带
  到英国,再让一名N 线人物把它放到一个联络点,让那个特务取走,是何等的容易。
  所以,我问自己,他们为什么不这样做呢?而答案很简单:不知道。”
  “说得对,”奈杰尔爵士承认说,“所以……”
  “所以,如果派人来的话,除了他自己,还得有别人。有的已经来了,从一般
  规律来看,还有一些要来。而且很显然,他们是骑着毛驴或装成无害的海员,或者
  天知道还会变成什么来。”
  “那么,你要怎么办呢?”
  普雷斯顿深深地吸了一口气。“我想把——”他拖长了自己的话,“前40天、
  50天、甚至100 天,从苏联人境的人都查一下。不能期望还会有一个被流氓打伤,
  但一定会有其他什么事情。如果没有的话,我就对所有从苏联、甚至从苏联集团国
  家人境的人实行严格入境管制,看能不能搜出另一个部件,作为C 分局五处三科的
  科长,我可以做到。”
  “但现在你认为没有机会了?”
  普雷斯顿摇了摇头。“即使让我明天回去上班,我敢肯定,也不会让我管这个
  案子了。显然我是一个大惊小怪的人,总是无事生非。”
  奈杰尔爵士不快地点着头。“在两个局之间过多地管事总不被人认为是好事,”
  他说,似乎在深人地考虑着什么,“上次我叫你替我到南非跑了一趟,是伯纳德爵
  士点头的。”后来我听说有人说成道淡,尽管是暂时的——怎么说呢?甚至在查尔
  斯大街的一些部门里都引起了一些仇恨情绪。
  “现在,我不想跟兄弟局进行公开争吵。另外,我跟你有同感,这件事比你的
  委屈要重要得多。长话短说,你有三周的假,你愿意把假期花费在这个案子上吗?”
  “为谁呀?”普雷斯顿问,有点摸不着头脑。
  “为我,‘”奈杰尔爵士说,“你不必到桑蒂纳尔去,会被人看见的,闲话会
  传出去的。”
  “那么在哪儿工作呢?”
  “在这儿,”局长说,“虽然小点儿,但很舒服。我有权索取在你办公室中所
  需要的一切材料。任何从苏联或苏联集团来的人员都将进行记录——或者是书面记
  录,或者是电脑记录。由于你不能亲自去查档案或使用电脑,我让人把档案和电脑
  打印的材料送给你。你认为如何?”
  “一旦五局知道了,我在‘五局’就吹了。”普雷斯顿说。他在担心自己的工
  资、退休金,在担心将来的工作,在担心汤米。
  “到目前为止,你在查尔斯大街干了多长时间了?”奈杰尔爵士问。
  普雷斯顿笑了。“不长,”他说,“好吧,爵士,我干。我愿意抓这个案子。
  在这个案子中掩盖着一些东西。”
  奈杰尔爵士满意地点着头。“你是位刚强坚毅的人。约翰,我喜欢刚毅精神,
  只有这样才能有所作为。星期一9 点钟到这儿来。我派我的两个人等你。你要什么
  就管他们要,他们会给你弄来的。”
  星期一上午,正当普雷斯顿在切尔希住宅开始工作时,一位世界闻名的捷克钢
  琴家从布拉格飞到伦敦希思罗机场,按期前来参加明天的威格茂音乐厅的音乐会。
  机场当局接到通知,为了表示对他的格外尊重,海关和移民手续要尽可能简化。
  出了海关,这位老音乐家受到维克多。豪赤豪泽组织的代表的迎接。钢琴家与他的
  几个随从一起,很快地来到下榻的昆博兰旅馆。
  他只有三名随从:服装师,竭尽忠诚地照管他的衣服和其他用品;女秘书,负
  责钢琴迷们的来信和回信;私人助手,一个阴郁的大个子,叫李什卡,负责与主管
  团体进行磋商和财务,他好像靠胃酸药片活着。
  今天,他吃了好大一把药片,才坚持下来他的工作。叫他干的这件事,他并不
  想干,但捷克斯洛伐克秘密警察和情报组织的几个人硬是把他说通了。任何一个头
  脑清醒的人都不敢顶撞该组织的人,更不敢被请到他们的总部(那所可怕的修道院)
  去讨论问题。那几个人说得很坦率,如果他愿意帮忙的话,他的孙女上大学就很容
  易了,同时很礼貌地告诉他,如果他不干的话,他孙女便没有上大学的机会了。
  他们把他的鞋又拿回来时,他“点也看不出有什么动过的迹象。按照指示,他
  穿着这双鞋乘坐了飞机并通过了希思罗机场。
  当晚,一个人来到旅馆的服务台,很有礼貌地打听李什卡的房间号码。服务台
  也很有礼貌地告诉了他。5 分钟后,按照事先安排的准确时间,李什卡的门上传来
  几声轻轻的敲门声,门下面塞进来一个纸条,李什卡检查了一下上面的暗语,把门
  打开一个缝,递出去一个装着那双鞋的塑料袋。一只手接过去,他便关

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架