《战争猛犬》

下载本书

添加书签

战争猛犬- 第74部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    塞姆勒返回“托斯卡那号”后,把武器装备递到正在小艇中等着的杜普里手中。
首先递下来的是两门迫击炮底盘和射击支架,接着便是炮筒。杜普里打算用40发炮
弹射击总统府,12发射击兵营。但是为了保险一些,他总共带了60发炮弹,全部装
上了触发引信,随时可以发射。

    他还带了两座发射器和10枚照明弹,一只雾笛,一台步话机,一副夜用望远镜,
自己的枪和5 只装满子弹的弹匣。和他一起坐在这艘小艇上的,还有两个归他指挥
的非洲士兵——蒂莫西和森迪。

    一切就绪后,香农在暗淡的手电光中,俯视着三张朝上仰望的脸。

    “祝你们走运。”他柔和地说。杜普里翘起一只大拇指,颔首作答。塞姆勒在
“托斯卡那号”上拉起小艇的缆绳,沿船舷向船尾走去,杜普里在下面的小艇上配
合着。当塞姆勒把小艇拖到“托斯卡那号”船尾,将缆绳系在艉舷上后,小艇和艇
上的三个人在海面上逐浪颠簸着,隐身于无边的夜色之中。

    第二艘小艇放下水的速度要快得多,因为大家这时都已熟练了。马克·弗拉明
克随塞姆勒一起跳上了这艘他们即将乘坐的小艇,安装发动机。他带了一具火箭筒、
两枚火箭弹,还有10枚火箭弹由他的副手帕特里克背着。塞姆勒则肩挎自动枪,腰
间开口式弹药袋里插着5 只弹匣,此外他颈上还挂着一副夜用望远镜和一台报话机。
惟有他既会说德语、法语,英语也勉强能凑合,所以他还身兼突击队主力的无线电
报话员。当这两个白人士兵在小艇内坐稳后,帕特里克和塞姆勒的助手金贾沿着
“托斯卡那号”放下的绳梯上了小艇,各自坐好。

    船后现在已拖着两艘小艇了。船上的人把杜普里的缆绳解下扔给了塞姆勒,再
由后者系在自己的小艇上。这样,两艘艇一前一后颠簸着,排在“托斯卡那号”船
尾后。虽然艇与艇之间仅隔一绳之距,但两艘艇上的人们彼此都未搭腔。

    朗加拉蒂和香农乘坐的是第三艘,也是最后一艘艇,巴塞洛缨和约翰尼跟着他
们。后者是个大个子,整天笑嘻嘻的;上次随香农一同战斗时,在香农的建议下被
提升为上尉,可他放弃了到手的上尉军衔和随之而来的一连人的指挥权,宁愿继续
跟随香农。

    等他们几人都上了小艇后,香农最后一个来到舷梯旁。他刚刚踏下两节,沃尔
登伯格就从桥楼方向走来,一把拽住他的袖口,把他拉到一旁低声耳语道:“说不
定要出问题了。”

    香农立刻紧张地僵住了,预感到大祸临头。

    “出了什么事儿?”他问。

    “前方有一条船,就停在克位伦斯城外,位置比我们更偏外一些。”

    “你什么时候发现的?”

    “有一阵子了。起先我以为它一定是和我们一样向南移动,或者迎面向北驶来,
但都不是,它停在那儿没动。”

    “你敢肯定吗?有没有搞错?”

    “一点不错。刚才我们沿海岸前进时,速度极慢,假如这条船和我们向同一方
向移动,那它早该远远甩下我们了;倘若是朝北驶来,那它现在也该相遇而过了。
所以,我敢肯定它是停着未动。”

    “你能看出这是条什么样的船吗?是哪个国家的?”

    船长摇摇头说:“大小像是条货轮,但看不出是哪国的,除非和它联系一下。”

    香农思索了一会儿。

    “假如这是条货轮,是到赞格罗卸货来的。它会不会在此锚泊,待天明再进港
呢?”他又问。

    沃尔登伯格点点头。

    “很有可能。这一带沿海有不少小港都不允许船只夜间进人,这条船也许只是
停在那儿等待天亮后再请求进港。”

    “既然你已发现了它,设想一下它是否也已发现你了呢?”香农提问道。

    “那还用说,我们肯定在它的雷达探测范围内。”

    “那它的雷达能否发现我们的小艇?”

    “不可能,主要是因为小艇紧贴着海面。”

    “照原计划行动,”香农命令道,“现在回身已为时过晚,我们只好假设它不
过是条夜间停在港外的货轮。”

    “它一定会听见枪炮声的。”沃尔登伯格犹豫不决地说。

    “那怕什么?”

    这个德国人笑了笑。

    “是没什么要紧。但万一你们败了,我们又没能在天亮前跑开,他们就会从望
远镜中认出这是‘托斯卡那号’。”

    “我们绝不会失败的。执行命令吧!”

    沃尔登伯格回到桥楼去了。那个中年非洲博士刚才在一旁一声不吭地目睹了这
一幕,现在走上前来,操着一口漂亮的英语说:“少校,祝你走运,上帝会跟着你
的。”

    香农差点没回答说,与其要上帝跟着,还不如多带上一支旺巴特速射步枪呢!
但他忍住了,他深知这些人都是虔诚的宗教信徒。于是他点点头,说了声“肯定的”,
便径自走下绳梯,上了小艇。

    他在黑暗中抬头仰望着“托斯卡那号”模糊一团的船尾,四周万籁俱寂,惟有
海水拍打着小艇的橡皮船身,发出阵阵轻微的响声。偶尔,“托斯卡那号”的舵叶
搅动一下,传来一点低低的浪花声。大概因为离海岸尚远,陆地那一侧显得静悄悄
的,听不到半点声响;待他们驶近到能听见岸上的喧哗声时,该是午夜过后许久了,
岸上的人也早该睡了。实际上,香农关心的根本不是能否听见克拉伦斯城里传来的
哄闹声,而是担心在这静悄悄的大海上一声尖响究竟能传出多远。他早已下令小艇
上和“托斯卡那号”上的全体人员都务必保持安静,不准抽烟。

    他瞟了一眼夜光表,现在是9 点差一刻,还不到预定时间,他坐下来继续耐心
等待着。

    9 点整,“托斯卡那号”巨大的船身发出一阵低呜,船尾的螺旋桨猛烈转动着,
搅得海水哗哗作响,白色的浪花粼光闪闪,撞击着香农乘坐的小艇艇首,接着,船
开始向前移动了。香农把手探到舷外的海水里,他能感到浪花翻滚着向后涌去。船
开得极慢,因为5 小时内他们仅需行驶28海里。

    天空依然笼罩着乌云,沉闷的空气使人觉得仿佛是闷坐在一所狭小、陈旧的暖
房中,而不是置身于辽阔的大海上。到处看不见一点光亮,只有云眼中尚能透出一
丝微弱的星光。香农在艇尾向后看了看,勉强能分辨出20英尺长的缆绳另一端的弗
拉明克和塞姆勒乘坐的那艘小艇的身影。他们后面更远一些的距离,詹尼·杜普里
的小艇也在随“托斯卡那号”移动着。

    5 个小时的航程犹如一场噩梦:在这漫无边际、漆黑一片的大海上,人们无所
事事,只是焦虑不安地东张西望着,聚精会神地侧耳细听着。然而,除了闪闪发光
的浪花,他们什么也看不到;除了“托斯卡那号”的老式引擎在锈迹斑斑的船壳里
发出的低吼声,他们什么也听不见。虽然橡皮小艇催人欲睡似地轻轻摇晃着,可是
战斗前人们常有的那种不断加剧的紧张心情,却使得谁也无法闭眼人睡。

    尽管如此,他们终究熬过来了。当香农腕上的夜光表指向2 点过5 分时,“托
斯卡那号”的引擎声消失了,船身慢慢地滑动着,终于停了下来。从船尾传来一声
轻轻的忽哨,划破了黑暗的夜空。那是沃尔登伯格在告诉香农,船已到达小艇解缆
启程的地方了。香农回头对后面艇上的塞姆勒发出了信号,不过坐在最后那艘艇上
的杜普里,肯定已经听见了那声电哨,因为仅仅几秒钟后,他的小艇便响起了发动
机的波波声。紧接着,那声音开始向岸边移去。香农他们根本看不见他的小艇,只
能听见套在消音罩下的发动机传出阵阵低响。

    大个子詹尼坐在小艇的尾舵旁,右手紧握引擎机柄调节速度,左手尽量平稳地
把罗盘在眼前托平。他知道前面还有4 英里半的航程,他们要直向岸边插去,在那
条从北伸进克拉伦斯港的狭长地带的外侧登陆。按照目前这种速度,30分钟便足以
驶完这段航程,他应该在25分钟时就把发动机基本熄火,然后在视野之内选定登陆
点。他比其他两艘小艇早出发了一小时,以设置迫击炮和照明弹发射器;大约需等
他一切就绪时,其他两艘小艇才恰好通过半岛顶端驶向登陆海滩。在这一小时内,
他和他手下的两个非洲士兵在赞格罗海岸上是孤立无援的,因此他们必须加倍小心,
在建立发炮阵地时绝对不能发出半点声响。

    22分钟后,杜普里听见他安排在艇首暸望的蒂莫西低低说了声“过了”,他赶
紧从罗盘上抬头望去,眼前的情景不由使他匆匆关小发动机油门。原来他们距陆地
已经很近,仅有300 码左右。借着空中暗淡的星光,他依稀看出正前方有一条黑线。
他眯着眼仔细测算了一下,把小艇继续向岸边靠了约有200 码。前方是一片红树丛,
他已能听见海浪拍打着树根发出的泪泪声。向右望去,茂密的树丛婉蜒曲折,一直
伸向遥远的天际,紧连着横隔在大海和苍穹之间的地平线。这时,他才发现已到了
半岛北海岸向里约3 英里处。

    他立刻把小艇掉过头来向后驶去,一面把发动机油门关得很小很小,几乎没有
声息,一面小心操纵舵柄,与岸边保持着半英里的距离,直到抵达狭长地带的顶端。
克拉伦斯城就坐落在这儿。然后他再次慢慢向陆地靠去,到了离岸边约200 米时,
已能看出他正在寻找的那片斜向海面的低矮狭长的沙滩。在离开“托斯卡那号”38
分钟后,他完全关闭了发动机,任小艇在惯性的推动下向滩头漂去。不一会儿,只
听船底和海滩之间响起了一阵轻微的摩擦声,小艇便在沙滩上搁浅了。

    杜普里轻手轻脚地绕过堆在一起的武器装

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架