《波洛圣诞探案记》

下载本书

添加书签

波洛圣诞探案记- 第29部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
人。”
“没有合法的权利,是的,”莉迪亚说,“但我认为她有道
义上的权利,我是这么看的,虽然詹妮弗违反他的意愿嫁给
了一个西班牙人,可你父亲还是承认她和其他子女一样有
着平等的权利。乔治、哈里、戴维和詹妮弗是平均分配的,詹
妮弗去年刚死。在他要请查尔顿先生来的时候,我肯定他是
计划在新遗嘱里给皮拉尔留充足的一份,他至少会把她母
亲的那份留给她,很可能他还会给得更多。要知道,她是惟
一的第三代。我想至少我们可以做到努力弥补你父亲他本
人正准备补救的不公平。”
艾尔弗雷德由衷地说:
“说得好,莉迪亚,我错了,我同意你说的,皮拉尔应该
得到父亲财产里詹妮弗的那份。”
莉迪亚说:“该你了,哈里。”
哈里说:
“你知道我是同意的。我想莉迪亚把问题说得非常好,
而且我想说我对此很钦佩。”
莉迪亚说:
“乔治……”
乔治的脸通红通红的,他气急败坏地说:
“当然不!整件事都是很荒谬的2给她一个家和一笔适
当的服装费,这对她就足够了!”
“那么你拒绝合作了?”艾尔弗雷德问。
“是的,我拒绝。”
“他做得很对。”马格达伦说,“建议他做任何这类的事
都是种可耻的行为:考虑到乔治是这个家里惟一在世界上
有所作为的成员,我认为他父亲留给他这么少的钱是种耻
辱2”
莉迪亚说:“戴维?”
戴维含糊不清地说:
“噢,我想你是对的。非得为此争执不休真的让人很遗
憾。”
希尔达说:“你说得很对,莉迪亚,这只是公道!”
哈里看看周围,他说:
“好了,这很清楚了,在我们几个兄弟里,艾尔弗雷德,
我自己和戴维赞成这个提议,乔治反对,提议多数通过。”
乔治尖刻地说:
“这不是同意和反对的问题。我那一份财产绝对就是我
的,我一个便士也不会拿出来。”
“对,就是这样。”马格达伦说。
莉迪亚严厉地说:
“如果你愿意继续反对,那是你的事,我们剩下的人会
在总数里补足你那份。”
她环视四周以得到认可,而其他人都点了头。
哈里说:“艾尔弗雷德得了最大的一份,他应该出大部
分。”
艾尔弗雷德说:“我想你开始那公正无私的提议很快就
要落空了。”
希尔达坚决地说:
“我们别吵了!莉迪亚会告诉皮拉尔我们是怎么决定
的,我们稍后再确定细节方面的问题。”她又加了一句,希望
能借此转移话题,“我想知道法尔先生在哪儿,还有波洛先
生。”
艾尔弗雷德说:
“波洛在我们去问讯的路上下了车,他说他要买一样重
要的东西。”
哈里说:“他为什么没去参加问讯?他肯定是应该去
的!”
莉迪亚说:
“也许他知道那不是什么重要的事。外面花园里的那个
人是谁?萨格登警监还是法尔先生?”
两个女人的努力算是成功了,家庭秘密会议就此结束
了。 
莉迪亚私下里对希尔达说:
“谢谢你,希尔达,你能支持我真是太好了,要知道,在
所有的这些事上,你真的给了我很大安慰。”
希尔达沉思着说:“钱会让人们这么苦恼真是奇怪。”
别的人都已经离开了房间,两个女人单独留在那
儿。
莉迪亚说:
“是的——就连哈里——虽然那是他的建议;而我可怜
的艾尔弗雷德——他是这么的英国式——他实在不喜欢李
家的钱落到一个西班牙人的手里。”
希尔达笑着说:
“你认为我们女人对钱是比较不感兴趣的吗?”
莉迪亚耸了一下她优雅的双肩。
“嗯,要知道,那并不真的是我们的钱——不是我们自
己的:这也许是有区别的。”
希尔达沉思着说:
“她是一个奇怪的孩子——皮拉尔,我是说。我想知道
她会怎样?”
莉迪亚叹了口气。
“我很高兴她会独立,我想让她住在这儿,给她一个家
和一笔服装费,不会让她很满意的。她太骄傲了,而且,我
想,太——太外国化了。”
她一边沉思,一边又进一步补充说:
“我曾经从埃及带回来一些美丽的蓝琉璃。在那里,映
着阳光和沙滩,它有着灿烂夺目的色彩——一种明亮而温
暖的蓝色。但当我把它拿回家后,它的蓝色几乎看不出来
了,它只是一串暗淡无光的珠子。”
希尔达说:
“是的,我明白了……”
莉迪亚温柔地说:
“我很高兴最后终于认识了你和戴维,我很高兴你们俩
都来了。”
希尔达叹了口气:
“在已经过去的几天里,我是多么希望我们没来这儿
呀!”
“我知道,你一定会这样的……但你知道,希尔达,这个
打击并没有对戴维产生那么坏的影响。我是说,他是这么敏
感,那也许会让他非常难受的。实际上,从谋杀案之后,他好
像从来没这么好过。”
希尔达看上去显得有点心烦意乱,她说:
“那么你注意到这一点了?在某种程度上那很可怕……
可是,噢!莉迪亚,真的是这样的!”
她沉默了一会儿,回想着她丈夫前一天晚上说过的话。
他对着她,热切地诉说着,他的金发从前额甩了上去:
“希尔达,你记得在《托斯卡》①中一当斯卡皮亚死去
的时候,托斯卡点燃蜡烛照着他的全身?你记得她说什么
吗?他说:‘现在我可以原谅他了……’这就是我的感觉——
对我的父亲。我现在明白了这些年来我一直没原谅他,但我
又真的想原谅他……可我做不到——而现在所有的仇恨全
被一笔勾销了,而我觉得——噢,我觉得好像在我背上有一
个沉重的负担被去掉了。”
她努力克制住一阵突然产生的恐惧,说:
“因为他死了?”
他马上做出了回答,他由于很急切而说得结结巴巴的:
“不,不,你不明白。不是因为他死了,而是因为我对他
那种幼稚而愚蠢的仇恨死去了……”
希尔达现在想到了那些话。
她想把这些话给身边的这个女人复述一遍,可她本能
地觉得不说是更明智的。
她跟着莉迪亚出了客厅,来到大厅里。
①普契尼(Gino Puccini)的三幕歌剧。下文提到的斯卡皮亚和托斯
卡均为剧中重要人物。它讲述的是发生在19世纪初的意大利罗马的一个故
事:罗马共和国前执政官安格洛蒂越狱潜逃,得到画家卡伐拉多西的帮助,藏
身在圣安德烈教堂里。警察总监斯卡皮亚为了追捕安格洛蒂.就把卡伐拉多
西抓起来进行了严刑拷打,卡伐拉多西的女友.歌唱家托斯卡在悲痛中泄露
了安格洛蒂的藏身之处。斯卡皮亚遂下令处决卡伐拉多西。为了挽救男友的
生命,托斯卡不得已和斯卡皮亚做了一笔交易.以求得后者同意执行一次假
死刑。但当所卡皮亚按交易条件要拥抱托斯卡时,托斯卡将他刺死。可斯卡皮
亚也骗了他,执行死刑的子弹是真的。当托斯卡得知卡伐拉多西已遭处死,立
即从城墙上纵身跳下。自杀身亡。——译注。
马格达伦正在那儿,站在大厅里的桌子旁,手里拿着一
个小包裹。当她看见她们时她跳了起来,她说:
“噢,这一定是波洛先生买来的重要东西,我看见他刚
刚放在这儿的。我想知道它是什么。”
她看看莉迪亚,又看看希尔达,格格地笑着,但她的眼
神是锐利而焦虑的,证实了她那矫揉造作的快乐语气都是
装出来的。
莉迪亚的眉毛扬了起来。她说:
“我必须在午饭前去洗洗。”
马格达伦仍然假装很孩子气,可是她的样子已无法掩
饰她语气中绝望的意味:
“我一定要偷看一下!”
她把包在外面的一张纸打开,发出一声惊叹,她瞪着她
手里的东西。
莉迪亚停住了脚步,希尔达也站住了,两个女人都目不
转睛地盯住那东西。
马格达伦迷惑不解地说:
“是一副假胡子。可是——可是——为什么呢?”
希尔达不确定地说:
“化妆?可是——”
莉迪亚替她说完了这句话:
“可是波洛先生自己有一副非常好的胡子呀!”
马格达伦把包裹又包了起来。她说:
“我不明白,这——这简直疯了。波洛先生为什么要买
一副假胡子?”
2
当皮拉尔离开客厅之后,她慢慢地在大厅里走着。斯蒂
芬’法尔从花园门里进来,他说:
“怎么?家庭秘密会议结束了吗?遗嘱宣读了吗?”
皮拉尔的呼吸急促起来,她说:
“我什么也没得到——什么也没有!遗嘱是好多年前立
的。我外祖父把钱留给了我母亲,可因为她死了,所以钱不
归我而要还给他们。”
斯蒂芬说:
“看起来你真够倒霉的。”
皮拉尔说:
“如果那老头还活着的话,他会另立一个遗嘱,那样他
就会把钱留给我———很多的钱:也许迟早他会把所有的钱
都留给我!”
斯蒂芬笑着说:
“那也不是特别公平,是不是?”
“为什么不?他会最喜欢我的,就是这样。”
斯蒂芬说:
“你是一个多么贪婪的孩子呀!一个真正的小交际花。”
皮拉尔认真地说:
“这世界对女人很冷酷,她们必须为自己做一切能做的
事——趁她们还年轻的时候。到她们变得又老又丑,没人会
帮助她们的。”
斯蒂芬慢吞吞地说:
“虽然我不这么认为,可你说的也对,只是不完全对。比
如说,艾尔弗雷德·李就是真心地喜欢他父亲,尽管那老头
极其的挑剔和难于伺候。”
皮拉尔抬起了下巴。
“艾尔弗雷德,”她说,“有点儿冒傻气。”
斯蒂芬笑了。
接着他说:
“好了,别担心了,可爱的皮拉尔。你知道,李家的人一
定会照顾你的。”
皮拉尔闷闷不乐地说:
“那不会很有意思的。”
斯蒂芬慢悠悠地说:
“是的,我恐怕是不会快乐的,我不能让你住在这儿,皮
拉尔。你愿意到南非来吗?”皮拉尔点点头。
斯蒂芬说:
“那里有阳光,有很大的地方,那儿也有艰苦的劳动,你
干活干得好吗,皮拉尔?”
皮拉尔迟疑地说:
“我不知道。”

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架