《冬至节谜案 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著》

下载本书

添加书签

冬至节谜案 作者:(英)威尔·安德鲁斯 罗伊·坦普尔曼 j·m·格莱格森 著- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
—我原来没想到的遗嘱,差点儿就暴露了麦可米兰真实面目的郡司法副官,还有留
声机等等——都开始聚集成型了。你们都已人睡了,当时我特地去检查了那台机器,
发现了录有麦可米兰声音的两张唱片以及两套演出服装。突然间一切都明朗起来,
所有的线索都串连在一起,我知道米里尔达。瑞那德夫人要有生命危险了。我甚至
还看到过犯罪工具,当时我还想过会不会就是用那根铁棍作案呢,因为铁棍位置放
得非常巧妙,后来经证实那就是凶器。”

    现在哈丁不仅仅是想要问个究竟,而且还要兴师问罪了。他站起来大声嚷道:
“既然这些你都知道,为什么眼睁睁地看着这个罪恶的悲剧就这么发生呢?你根本
没有设法去阻止,还自称是侦探呢!伟大的歇洛克。福尔摩斯推理得再高明,头脑
再机敏,如果不采取行动防止犯罪,这一切又有什么用呢?”

    我觉得有义务替福尔摩斯讲几句公道话,就说:“亲爱的先生,你这样讲话就
有些有失身份了。如果你认为我的朋友兼同事对悲剧无动于衷,那你对他就太不公
平了……”我得承认话说到一半我就讲不下去了,因为在内心深处我自己也对福尔
摩斯感到很失望,尽管我还是非常钦佩他高明的推理和破解谜案的能力。但是,友
谊需要忠诚,我决心始终站在我的朋友一边。有些事情,他或许瞒着我,但我暗自
思量,假如他把一切都告诉了我,可能结果就不一样了。或许过去我没有表现出足
够的创新能力,没能完全得到他的信任。当然,这些想法一闪而过,现在每个人都
看着福尔摩斯,看他怎么为自己的行为辩护。福尔摩斯没让他们等多久。

    门廊那儿传来一声响,大家都没理会,福尔摩斯的脸上却露出了警觉的神情。
然后他说:“谢谢你,华生。其实,你大可不必替我辩护,因为我完全有能力为自
己辩护。我希望几分钟后,你们大家,尤其是你哈丁,会改变对我的看法。”

    哈丁又一次打断了福尔摩斯的话。他仍然怒气未消,虽然声音比刚才小了些,
可语调里的讽刺意味却更浓了。“先生,你只有一个办法能为自己辩护,那就是让
那位可爱的米里尔达。瑞那德夫人复活!你拿她的性命赌博,但你输了。你明明能
阻止这场悲剧,可你却任其自然发展,谋杀犯落网了,可这有什么用呢?”

    福尔摩斯微微一笑,我觉得他笑得非常坦然。他后面说出来的话让我怀疑我的
朋友是否有点儿不正常。“让亲爱的瑞那德夫人复活?嗨,亲爱的哈丁,这恰巧就
是我要做的事情!”

    “什么?你疯了吗,先生?”

    “你是什么意思?”

    “你是不是觉得不舒服,福尔摩斯先生?”

    一连串儿这样的问题加上冷嘲热讽一古脑儿地向伟大的侦探袭来,在座的人都
开始相信福尔摩斯鬼迷心窍了。我当然明白福尔摩斯不是头脑发热,而是还有什么
绝招儿没使出来。不管他的绝招有多厉害,我实在看不出眼下他有什么办法能保住
自己的脸面。

    福尔摩斯抬高了嗓门儿,简直是在大声叫:“福克斯先生,请把那个人带进来
好吗?”戏剧性场面出现了。阿瑟。福克斯挽着一位慈祥的、小巧可爱的老妇人走
了进来。看到他们的出现,人们大吃一惊,呼出来的气足以形成一股旋风。歇洛克。
福尔摩斯带着对女性特有的骑士风度把瑞那德夫人搀到舞台上,让她坐在椅子上。
米里尔达。瑞那德坐下后,福尔摩斯就站在她的身边,俨然像个刚刚让一位已经幻
化成仙的女士重新获得生命,回到人间的魔术师。他的神情仿佛在说:“她回来了,
活生生地坐在这儿,真真切切,从无边无际虚无缥缈的幻境回来了!”

    又是哈丁抢先站起来说:“福尔摩斯先生,看来,我的确错怪了你,应该向你
道歉。我诚心诚意地毫无保留地向你道歉。尽管如此,我还是斗胆提议,你是不是
应该向大家解释一下,这到底是怎么回事儿?”

    福尔摩斯微笑着说:“的确应该解释一下。我已经向大家解释过了一些让我相
信这次谋杀早有预谋的情况,而且我的解释也为我招致了不应该承担的责难。我不
仅推断出了麦可米兰可能实施的计谋,而且还将计就计,设下了连环套,不让他的
阴谋得逞。我和福克斯先生联手,又和夫人共同策划,并由她参与实施一项有些冒
险的行动。这种冒险当然是有限度的。在我看来,碰碰运气也是值得的。如果计划
成功了,我知道我们的东道主麦可米兰就会因蓄意谋杀罪而立即被捕。噢,哈丁,
警察就是以这个罪名把他押走的。福克斯先生在我的劝说下,为这位夫人做了个模
拟像,大小和本人一样,至少从后面看不出什么破绽。我估计麦可米兰会从那扇法
式大窗出人,所以,就把高背椅放在背对着窗口的位置。给模拟像穿上了衣服,全
部安排妥当了,还弄了一副预先塞好东西的手套,从麦可米兰进去的角度看,可以
看到手套。又在上面支了一个西葫芦,围上了老人的头巾,还戴上了一顶老年人常
用来保护头发的压发帽。从麦可米兰进门来的角度看过去,千真万确就像是瑞那德
夫人坐在高背椅上,好像正在那儿打盹呢。其实,夫人当时正安全地坐在楼上的房
间里。麦可米兰像野兽一样残忍地挥起铁棍砸下去,随后包在头巾和帽子里的西葫
芦就‘噗哧’一声坍了下去,这让他产生了怪异的恐慌感,以为已经完成了罪恶的
行径。他顺原路迅速返回,却没料到阿瑟正从垂下的帘子后面把他的一举一动看得
真真切切呢。麦可米兰丝毫也没迟疑,因为他要尽快赶回肖氏庄园。各位不用担心,
万一这个反奸计被麦可米兰识破了,还有福克斯在那儿保护夫人呢!”

    提到米里尔达。瑞那德夫人,我们都想到了,她为了实施这个大胆的计划,肯
定表现出了极大的勇气。

    就像是演员听了幕后提词一样,瑞那德夫人开始讲话了。“如果可以,我也想
说两句。首先必须感谢歇洛克。福尔摩斯先生,是他用自己的智慧不仅推算出了我
的生死大劫,而且还巧作安排救了我,把我那个恶棍侄子绳之以法。我知道杰拉德
冷酷无情,却没料到他会下毒手谋杀我。我相信,我亲爱的侄子阿瑟会很高兴帮助
我料理安排家事,使大家在肖氏庄园度过一段愉快的日子。啊,是的,我想挽留大
家一直住到新年。”

    受到这样一位慈祥的老人盛情邀请,在场的每一个人都很高兴,大家都非常感
激地表示接受了。

    瑞那德夫人说:“当然,肖氏庄园再过几个月就不归我了,我只希望把庄园传
给亲爱的阿瑟。哎呀,那个禽兽不如的恶棍麦可米兰很快就会成为这儿的主人了,
即使今后几年他无法享用,但最终庄园还是他的。”

    房间里响起了一阵窃窃私语声,大家都对米里尔达。瑞那德深表同情。福尔摩
斯又说:“亲爱的瑞那德夫人,要是第二份遗嘱找到了,你的幸福之杯就会满了,
对吗?”

    米里尔达。瑞那德非常同意他的说法。“是呀,为了找到它,能做的都做了。
我担心再也找不到了。”

    福尔摩斯炫耀地从上衣口袋里抽出一份儿文件,说:“能做的都做了,就是没
请歇洛克。福尔摩斯出手。好了,夫人,我已经找到第二份遗嘱了。”

    他把那份儿文件递给瑞那德夫人,姿态优雅,颇具绅士风度。瑞那德夫人举起
长柄眼镜,匆匆测览了几页字迹密密麻麻的文件,又惊又喜,半天说不出话来。过
了一会儿才说:“福尔摩斯先生,我对你真是感激不尽!你到底是在哪儿找到的?
我们找的时候怎么会忽略了那个地方呢?”

    我也很想听听福尔摩斯的回答,因为我和其他人一样,对于这件事也是一无所
知。

    “我是在旧避暑别墅找到的,就藏在书橱下层一排假书脊后面的暗橱里。暗橱
里存放着一些照片底片和几本相册,这份遗嘱就夹在其中的一本相册里。就是这么
找到的。”

    瑞那德夫人把那份遗嘱放在腿上,高兴地鼓起掌来。她说:“我忘了他还有一
个秘密藏身的地方。他过去常常拍摄一些自以为有伤风化的照片,他不愿意告诉我,
其实,我早就知道他有这么一个爱好。这些照片并不是什么难登大雅之堂的粗俗东
西,对吧,福尔摩斯先生?”

    我的朋友弯腰一鞠躬说:“在我看来,品位高雅,赏心悦目。”

    米里尔达。瑞那德把珍贵的遗嘱放在应该拥有它的阿瑟。福克斯手里,然后站
起来,张开双臂感激地拥抱了福尔摩斯。“福尔摩斯先生,愿上帝保佑你!你说我
的幸福之杯满了,噢,先生,你不知道满得都已经溢出来了。”

    该阿瑟。福克斯讲话了。他高兴得眼泪都快掉下来了,激动的心情简直无法形
容。“福尔摩斯先生,我怎么感谢你都不足以表达我的感激之情,不足以回报你为
我们所做的一切!是你救了我深爱的婶母,重新给了我继承遗产的权利。我想亲爱
的米里尔达婶母肯定会接受我的邀请,在庄园安度晚年的。这儿就是她的家,我一
直都是这么认为的,希望她幸福长寿。”

    阿瑟。福克斯环顾四周,问:“珍到什么地方去了?”泪水在眼眶里直打转。

    尽管在此之前我没有向读者透露过,事实上,我早就猜到阿瑟。福克斯和佣人
珍相互爱慕了。当时找不着她,他倒并不着急。晚饭桌上,当得知好长一段时间没
人看到过珍的时候,他就显得有些忧心忡忡了。

    最后,管家轻轻地咳嗽了一声,递给他一封信,信封上写着“致阿瑟。福克斯
先生”。字是用粉红色的墨水写的,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架