《美第奇匕首》

下载本书

添加书签

美第奇匕首- 第37部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
上。面对这幅画面,我不敢也不愿再多想下去。我将目光转向窗外。飞机下是朵朵
棉絮般的白云。没有鸟,没有虫,也没有什么断了线的氢气球,只有高空的滚滚寒
流,刺骨的寒流。

    “你到底弄明白了没有? ”我终于还是按捺不住了。

    他写完最后一个字,大惑不解地摇着脑袋,轻轻地用钢笔敲击着笔记本,眉头
紧锁,“想听听吗? ”

    “当然。”

    “那好,你听好了。”说着,他做了一个深呼吸。




    一起飞翔吧爱我我的每一个朋友和东西你将会是的因为匕首新的守护者这个世
界在你之上都是沉睡的雕刻匠的它的巨大涡轮看守者我张口结舌,无言以对。我能
说什么呢? 贝克特把这混乱的文字又读了一遍。

    我不由得长叹一声,“巨大涡轮看守者? 你的意大利语是跟谁学的? ”

    “我的翻译水平绝对没有问题。”他又自信地重复了一遍这句话,“列奥纳多
留下的句子确实就是我刚才念的那个意思,没有错。”

    “那你能不能确定刚才断开的地方也没有错? ”

    他说:“我相信是的。”他指着那个小尾巴的地方解释道:“以我多年密码分
析的经验来看,这里就是个暗号。现在的问题是,他到底想告诉我们什么? ”

    我俩相对而视,沉默不语。我一下子倒向座椅中,嘴里不停地念叨着:“巨大
涡轮看守者……巨大涡轮看守者……”不断重复。

    “这明显是条被打乱了的信息,雷布。一个词序换位的密码。”贝克特有节奏
地敲击着笔记本,“或许我们可以从每两个或每三个单词里取出一个,不过是从意
大利语写的句子里,反正我们手上已经有了对应的英语。”

    “我正在想——”我说。

    “现在可不是卖关子的时候,”贝克特催促道,“快点说出来听听。

    到目前为止,除了有些拗口外,它们本身可都没什么错。”

    这次轮到我不理他了,我嘴里仍旧不停地咕哝,“巨大涡轮看守者? 他到底想
说些什么呢? ‘一起飞翔吧爱我,? ”

    这时,贝克特身边的电话响了起来,他抓过话筒,“好,带进来吧。”然后便
挂了。“是午饭。”他对我说。

    不一会工夫,莫布莱特就推着一辆精致的小车走进了机舱。

    “这里。”贝克特招呼说。

    “好的,先生。”莫布莱特恭恭敬敬地问道,“我能请问一下事情是否有了些
进展吗? ”

    “可以,不过我们不会告诉你。好好干你的吧,离开时记得把门带上。”

    虽然车上的墨西哥食物正散发出阵阵诱人的香味,我和贝克特却没动一口。不
知为何,眼前突然浮现出贝克特头戴墨西哥宽边帽跟莫布莱特一起弹着吉他,哼唱
小调的画面,不禁有些莞尔,也使得我一直处于凝神苦思中的紧绷神经得到了暂时
的放松。

    这时,他指向电脑屏幕上的“真理之圈’’二说道:“既然你选择保持沉默,
那么,就帮我个忙,从这里断开一下吧。”

    我按他要求的做了。然后起身瞧了一眼推车上的餐点:墨西哥玉米卷,里面裹
着炸过的豌豆还有红米饭;而另一盘里则是烤牛里脊。贝克特抬头看了看我。

    “你选哪一盘? ”我问,心里希望他会选择里脊肉。

    “等一下,等一下。”他一边回应道,一边把屏幕又往自己面前凑近了几厘米,
手指不停地敲击着笔杆。过了一会他嘀咕了一句“玉米面团包馅卷是莫布莱特专门
为你准备的。”

    “他? 莫布莱特? ”

    “是的,是我吩咐他这么做的。蔬菜,还有你最爱的食物.”

    “你怎么知道我喜欢吃这些? ”我说着,端着那盘东西回到了自己的座位。

    “请吧……”他有些愠怒。

    “莫布莱特,厨师? ”我喃喃自语道。

    “没有人会只有一张面孔,没有人。”他说,“人不可貌相……快来看,‘真
理之圈’二也翻好了! ”

    狮子我上帝和献给疲倦未来之人分享人们秘密我的长有胡须心的男人将会和永
远不知道灵魂“同样的令人费解。”贝克特说,“跟我所预料的一样。”

    “太好了,”我说,“原来是给疲倦未来之人的。”

    “是啊,是挺好。”

    他拿起银制水壶,为自己倒了杯水,然后从那个分装小药盒里取出几颗胶囊,
和着水吞了下去。接着,便开始用餐。

    我仔细地观察着他。只见他将白色餐巾的一角塞进了衣领,然后用刀切下一片
牛肉,送入嘴中,接着他放下刀,把手搁在腿上优雅地嚼动起来,仿佛是在和英国
女王共进午餐。吃完后,他将盘子推向一旁,表示已经用餐完毕。

    我把玉米卷一切为二,然后用叉子又了其中一半就往嘴里送去,大声咀嚼起来。
贝克特在一旁盯着我。

    我边吃边研究起他笔记本上那天书般的文字。

    “这两段话要结合起来看一下。”我建议。

    “请先把饭吃完。”贝克特对我说道。

    我继续着我的咀嚼动作,同时大声朗读起他的翻译。然后我把另一半玉米卷塞
人口中,想不到莫布莱特这狗娘养的居然还会做饭。

    “你知道我在想什么吗? ”我的眼睛没有离开“真理之圈”。

    “什么? ”

    “我在想这世界上不可能有什么长着胡须心的男人。”

    “没错。”

    “呃……那我们就把‘心’从这里拿掉。”

    他想了想。“可以,就这么做。”

    “还有呢? ‘分享人们秘密,? ”

    “怎么? ”

    “把‘人们’去掉的话就能得到‘分享秘密’。”我问,“你觉得怎么样? ”

    贝克特看着笔记本,情绪重又高涨起来,称赞道:“你真不简单! ”

    我对他的奉承不为所动,却为自己能有这么多的灵感心存感激,我要继续这样
走下去。

    “等我吃完饭吧。”我说,“你先把这两句古怪的句子打出来,然后咱们再认
真研究一下,把其中的词语做些变动,一定要解出谜底不可。还有多久着陆? 十一
二个小时? ”

    他看了一眼手上的劳力士,“差不多。”

    我将嘴里的最后一口东西吞下,站起身:“开始打字吧。”

    我先去了趟洗手间,返回时,看见莫布莱特正站在贝克特的身后拿笔在本子上
记着什么。

    “人不可貌相啊。”我对他说。

    他回过头,有点意外地看着我。

    “你虽然是个只会傻笑,又令人讨厌的笨蛋,可玉米卷倒是做得挺好吃的。”

    迷惑顿时从他的脸上消失,取而代之的是那熟悉的怒目而视。

    我推开他,从他身边走过,“你现在不是应该在搜寻克莱尔的踪迹的吗? ”

    “可是,我只是——”

    “快回你的地方去。”我打断了他的话,坐了下来,“我们这边正忙着呢。”

    莫布莱特退出了机舱。贝克特转向我,“你不太喜欢他,是吗? 不过这家伙的
确是有点古怪。”他说。

    “别谈他了。咱们来看看‘真理之圈’二吧。我们拿掉了‘人们’和‘心’,
看看还剩下什么。”

    贝克特把电脑屏幕转了过去,念道:“‘狮子我上帝和献给疲倦未来之人分享
秘密我的长有胡须的男人将会和永远不知道灵魂。’把‘我的’从‘我的长有胡须
的男人’里取出来。”

    我将它剪切下来,然后粘贴在了“人们”和“心”的中间。

    “很好。”贝克特说,“秘密长有胡须的男人将会和永远不知道灵魂。永远不
知道灵魂……”

    “要把里面的‘和’去掉。”我又剪切掉它,按照在原句中所处的先后顺序将
它粘在了“心”的后面。

    “把‘灵魂’也拿出来。”贝克特建议道。

    “为什么? ”

    他指着我粘贴好的四个单词说:“‘人们我的心和’,后面难道不该接‘灵魂
’吗? ”他灰色的眼珠在闪闪发光。

    “不错。”我赞同道,“心和灵魂,听起来就不赖。”

    “再看看这个,雷布。”他说着,将我的手从键盘上轻轻推开,“如果现在的
顺序没错,那么对于包含‘人们我的心和灵魂’这几个字的句子,列奥纳多会用什
么样的词来做开头呢? 正常的情况下应该是个动词,不是吗? ”

    “对,这个动词是……‘献给’。”我说。

    “我们就可以把‘献给’放在‘人们我的心和灵魂’前面,现在还剩下什么? ”
我俩一起低头细看:“狮子我上帝和疲倦未来之人分享秘密长有胡须的男人将会永
远不知道。”

    “该有某个人把某样东西献给人们。‘献给,这里是单数形式,那么主语对应
的也应该是单数的‘我’。你能确定‘献给,在原文中是单数的吗? ”我问。

    “绝对没错。Offro ,单数,请别再怀疑我的意大利语水平。”

    “好吧好吧。这么一来的话,就是‘我献给人们我的心和灵魂”

    还剩什么? ”

    “‘狮子上帝’? ”贝克特问。

    “没错。但‘未来’要先拉下来。列奥纳多的这些话显然不是对与他同一时代
的人讲的,而是指向将来。”我剪切掉“未来”,粘贴在“人们”之前。

    “就是这样的。”贝克特表示完全赞同。我们开始查看起得出的结果:狮子上
帝和疲倦之人分享秘密长有胡须的男人将会永远不知道我献给未来人们我的心和灵
魂“‘狮子上帝’到底是什么东西? ”贝克特冥思苦想,却不得其解。

    我俩为此都大伤脑筋。突然,一个念头击中了我,我预感到胜利的曙光就快降
临,抑制不住内心的激动,“这不是什么t 狮子上帝,,而是‘狮子’,逗号,‘

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架