《淑女的眼泪 作者:[法]萨德》

下载本书

添加书签

淑女的眼泪 作者:[法]萨德- 第40部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  我们刚被关进地穴,罗朗就用凶狠的目光审视我们两个人。他故意再宣判一遍,要我们坚决相信两个人中间必须留下一人。
  他坐了下来,说道:“来吧,你们两个一人一次。”他指指胯下,“谁先让它恢复活力硬起来,就该谁倒霉!”
  “这不公正,”苏珊娜说,“最能刺激您的人应该是最应该得到宽恕的人。”
  罗朗却说:“根本不对,事实证明谁最能燃烧我的欲火,那就始终是这个女人的死最能给我最大的快乐。我要的就是快活。况且,我如果饶恕先燃起我的欲火的人,那么你们两个人就会以极大的热情拼命争先,以致也许在杀人还没有完成之前,你们已经将我投入到心醉神迷的境地。这是必须避免的。”
  “这是为恶而恶,先生,”我对罗朗说,“您需要的惟一的东西就是给您的快感添加佐料,既然您不用犯罪就能达到这种高潮,您为什么非要犯罪呢?”
  “那是因为不如此我就达不到极其美味的高潮,也是因为我下到这个地穴来就是为了犯罪。我非常清楚,不这样,我也能达到,但我乐意通过犯罪来达到。”
  谈话的过程中,我被选中首先玩弄,与此同时,他恣意搓揉我赤裸的全身呈现给他的所有部位。
  您想象不到,夫人,这个威胁反倒使我平静下来了。罗朗大概想不到,他这样威胁,倒使我周身感到松弛,难道这还不清楚吗?既然他打算用新的残酷手段来对待我,就意味着他还不想牺牲我。我已经对您说过,夫人,在不幸中的人对什么都敏感,于是,我安心了。更幸运的是,我的动作没起任何作用。于是,苏珊娜接替了我。
  他扑入苏珊娜的怀抱,侮辱中带着嘲笑:“可爱的小东西,我们头一次结合,至今想起来,还美滋滋的。从来没有一个女人给过我更强烈的快感,我从来没有像爱你这样爱过其他女人!……让我们拥抱吧,苏珊娜,我们就要分手了,也许再也不能见面了。”
  “魔鬼,”我的女伴恐怖地推开他说,“你走开,不要既使我痛苦,又要我听见你这样可怕的言词而感到绝望。你这只残暴的老虎,满足你疯狂的情欲吧,但是,至少要尊重我的不幸。”
  罗朗抓住她,把她放倒在长沙发上。
  “我从前寻欢作乐的庙宇呀!”这个无耻之徒大声说,“当我采摘你最初的玫瑰时,你使我那么舒服!现在得向你告别了。”
  “来吧,泰瑞丝,”他对我说,“来吧,亲爱的女孩,亲爱的姑娘,咱们来玩割绳子的游戏,然后结束这一切吧。”
  这个阴森恐怖的割绳游戏,我头一次向您谈到罗朗的地下墓室时,已经向您描述过了。我站在三脚凳上,淫魔用绳索套住我的脖子,他坐在我的面前。苏珊娜虽然惊恐万分,也只好用双手给他刺激;不一会儿,他把我脚下的凳子猛然一抽,但我手里有刀,绳索立即就割断了,我摔倒在地上,倒没有受伤。
  “很好,很好,”罗朗说,“苏珊娜,该你了,话都说完了。如果你也能这么灵活地摆脱困境,我就饶了你。”
  现在,苏珊娜站到了我的位置上。噢!夫人,请允许我略去这恐怖一幕的细节,反正那个不幸的女孩永远地去了。
  “咱们出去吧,”罗朗对我说,“今后只有轮到你的时候你再到这个地方来。”
  “您想什么时候都行,先生,您想什么时候就什么时候吧,”我回答说,“我情愿死去,也不愿过您强迫我过的这样可怕的生活。对像我们这样的不幸的女人来说,生命还值得珍惜吗?……”
  罗朗将我重新关入牢房。第二天,女伴们问我苏珊娜怎么样了,我告诉了她们。她们并不感到惊讶,既然她们都逃不脱同样的命运,也都像我一样,认为那样也就结束了苦难,都急切地期待着。
  就这样又过了两年。罗朗沉浸在平日的淫荡之中,我处在一种对残酷的死亡可怕的展望之中。这时,消息终于在城堡里传开了,说是我们主人的愿望即将实现,不仅他将在威尼斯接受他渴望得到的巨额转帐,而且还有人请求他再拨付6百万赝币,此笔款项将按照他的意愿转至意大利。这恶魔真是锦上添花,大交鸿运。而他只是以二百万年息开始,并没有更大指望的可能。这是上帝为我准备的一个新的例证,它再次要我相信:幸运属于犯罪,不幸属于道德。
  事情就是这种状况,这时罗朗来找我,让我第三次下到墓室里去。我想起上次我们下去时他对我的威胁,吓得直哆嗦。
  “放心吧,”他对我说,“你什么也不用害怕,只是我有点自己的事情。我想玩一种新奇的游戏,你不会有什么危险的。”
  淑女的眼泪
  我跟着他。所有的门都关上之后,他立刻说: “泰瑞丝,在整座城堡里我只敢对你一个人说,我需要一个非常诚实的女人,……我承认,我就看中了你,与妹妹相比,我甚至更信任你……”
  我大惑不解,请他解释。
  他对我说,“你听我说,我已经有万贯家产了,但是,尽管命运对我颇为关照,但是它也随时都可能抛弃我。我可能已被监视,在即将转移财富的过程中有可能被逮捕,如果我遭遇这种不幸,等待我的,泰瑞丝,就是绞架。也就是我当作惩罚用的、我高兴让女人们品尝的同一种快乐。我深信,只要可能,这种死法温馨的成分比残酷的成分多得多,不过,那些初步感受死亡痛苦的女人们从来不对我讲实话,所以,我想自己来试试这种滋味。我要从自己的体验中知道,这种抽紧压迫感是否确实能对男人的神经发挥作用。一旦确信这种死亡只不过是一场游戏,我就会更勇敢地面对它,因为生命的终止并不使我感到害怕。在这方面,我的原则早已确定了,我深信物质永远只能重新变成物质,因此,我不会害怕会堕入地狱,就像我并不指望上天堂一样。但是,我害怕残忍死去时的痛苦,我不想在死的时候受苦。所以,咱们来试一试。你按照我从前对你做的那样来对待我,我要脱光衣服,站在板凳上,你来系上绳子,我自我刺激一会儿,然后,一旦你看到那个东西变得硬起来了,你就立即拉倒板凳,让我吊在那里。你就让我这样吊着,直到你或者看见我射出精液,或者看见我有疼痛的迹象。如果是第二种情况,你就立即把我解下来;如果是前一种情况,你就听任自然起作用,然后才把我放下来。泰瑞丝,你看,我把性命交到你手里了,你干得好的话,就给你自由,还让你发财。”
  “啊!先生,”我回答说,“你这个建议有些荒唐。”
  “没有,泰瑞丝,我要求你这样做,”他一面脱衣服,一面回答,“但是,你要好好地照我的话去做。你看,这证明我对你是多么信任、多么尊重啊!”
  不照他的意思办对我有什么好处呢?他不是我的主人吗?况且,我觉得自己要干的这件坏事立即就会因为我即将为保住他的性命竭尽努力而得到补偿。他的性命掌握在我的手中,不管他对我是怎样的意图,反正我一定要保全他的性命。
  当下准备起来。罗朗像往常一样一再玩我,使自己欲火炽热起来,然后站到板凳上,我把绳索套在他的脖子上。在此期间,他让我骂他、斥责他一生中犯下的种种罪恶。我这样做了,很快,他的神器就直指天空,他便招招手,示意要我抽掉板凳,我照办了。夫人,您相信吗?罗朗说的再对也不过了:他的脸上只有快活的表情,几乎就在同一时刻,种子迅速喷射出来。我便跑过去把他解下来,他摔倒在地上,晕了过去。不过,在我的精心照顾下,他很快就清醒过来了。
  “噢!泰瑞丝,”他睁开眼睛时对我说,“这样的感觉是根本无法想象的,是无法用语言来表达的。现在要拿我怎么办都行,我不怕特弥斯①的长剑了。”
  接着,罗朗把我的双手绑在背后,对我说:“你又要说我恩将仇报,罪恶透顶了。可是,亲爱的,你要怎样呢?到了我这种年龄,人就改变不了自己了……亲爱的女人,你刚刚救了我的性命,但是我也从来没有像现在这样强烈地渴望要谋害你的性命。你曾经为苏珊娜的命运感到惋惜,好吧,我现在让你去与她会合,我要把你活活地扔进她断气的那个地穴里去。”
  ①希腊神话中掌握法律和正义的女神,一手执天平,一手执长剑,双眼被布蒙住,象征公正无私和执法如山。——译注
  夫人,我不向您描述我的状况了,这对您来说是可想而知的。不管我怎样哭泣,怎样呻吟,他根本不听。他打开那要命的墓室,坠下一盏灯,让我看清楚那里面成堆的尸体。然后,他在我腋下穿过一根绳索,我刚才就对您说过了,我的双臂是绑在背后的。接着,他就用这根绳子把我放下去,吊在距墓室的底部二十法尺,距他所在的地方约三十法尺的空中。这样吊着,我疼痛难忍,我的双臂简直要扯断了。我惊恐万状,眼前只见死亡的惨状。我即将在块块腐尸中了此一生,那股恶臭已经浸透了我的全身!罗朗把绳子系在横在洞口的一根木棍上,然后他拿起一把刀,这时我已经听见他已兴奋不已。
  “来吧,泰瑞丝,”他对我说,“将你的灵魂托付给上帝吧,我迷醉的时候就是把你扔进这座坟墓、这个等待着你的永久的深渊之时。啊!……啊……泰瑞丝,啊!……”
  我感到头部被他情不自禁地喷射出来的液体浇灌了个够,幸运的是他并没有割断绳索,反而把我拉了上去。
  “那么!”他对我说,“告诉我,你害怕了吧?”
  “啊,先生!”
  “你将来就是这样死去的,泰瑞丝,你要相信。让你养成习惯,我很高兴。”
  我们又上去了,……我应该抱怨,还是应该感到满意?我再一次救了他的命,却是这样的回报!不过,这恶魔不是可以更进一步的吗?不是可以断送我的

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架