《尤利西斯注释》

下载本书

添加书签

尤利西斯注释- 第15部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
'48'架成拱形,原文作overarching。兰伯特故意把它读成相近的overarsing。按over含有“蒙在……上面”之意,而arsing则是他杜撰的,系将名词arse(屁股)写成了进行式。
'49'色诺芬(参看第一章注'14')是苏格拉底的弟子,出生于呵提卡一个雅典人家庭。苏格拉底于公元前三九九年被处死后,色诺芬曾参加斯巴达国王阿格西劳斯二世所指挥的部队,他们在科罗尼亚战役中打败了希腊联军。
'50'乌拉松是希腊东南部阿提卡东北岸的一片平原。这里是古战场,公元前四九0年,雅典军队曾在此击败前来进犯的波斯大军。
'51'这里套用拜伦的长诗《唐磺》(1818一1823)第3章的诗句。原诗作:“群山俯瞅乌拉松,乌拉松濒临大海。”
'52'赫奇斯。艾尔。查特顿(1820一1910),都柏林大学副校长,历任副检察长(1866)、首席检察官(1867)等职。
'53'这里套用十九世纪末叶流行的一首歌曲,只是把原歌中的“汤米”改成了“约翰尼”。
'54'马库斯。图利乌斯。西塞罗(公元前106一前43), 罗马政治家、律师、古典学者、作家。他的演说辞内容充实,说服力强,讲究层次和对称。教授为了讽刺丹。道森那篇演说词内容空虚,故意把它说成是西塞罗的文章。
'55'查理。丹。追森(参看第六章注'20')是都柏林面包公司老板,曾任都柏林市市长(1882一1883),一九0四年任都柏林市政府收税官。
'56'利内翰是曾出现在《都柏林人。两个浪子》中的一个人物,系浪子之一,既没有正当职业,也未成家。
'57'语出自《旧约。何西阿书》第8章第7节。意思是种下恶行,必收十倍的恶报。
'58'当时都柏林确实有个叫作托马斯。菲茨杰拉德的律师。与狄。菲茨杰拉德共同开办一家律师事务所。
'59'加布里埃尔。康罗伊是《都柏林人。死者》中的一个人物,经常为《每日快报》撰写文艺评论,就像乔伊斯本人在现实生活中所作的那样。《快报》为《每日快报》(1851一1921)的简称。这是爱尔兰的一家立场保守的报纸,不鼓励民族独立。
'60'《爱尔兰独立日报》的简称。这是巴涅尔垮台后创办的报纸,但他逝世后两十月(即1891年12月18日)才出版。不久就由反对巴涅尔的人们接管,开始持极端保守的立场。一九00年落入威廉。马丁。墨菲(1844一1921)之手。墨菲是个铁路承包商,一度被选入议会(1885-1892),一八九0年与巴涅尔反目。
'61'语出自《伊索寓言。人和羊人》。羊人是希腊神话中一种山野小神。他和一个人交朋友,看见此人把手放在嘴上呵气取暖,又嫌食物太烫, 用嘴把它吹凉。羊人认为他反复无常,便说了这句话,遂和他绝了交。
'62'在《哈姆莱特》一剧第1幕第1场中,霍拉旭说:“支配潮汐的月亮……”后来又说:“可是确,清晨披着赤褐色的外衣,已经踏着那边东方高山上的露水走过来了。”丹。道森这篇文章只描述了月夜的爱尔兰,并没有像霍拉旭那样继续写迎来曙光的爱尔兰,所以麦克休说“他忘记了《哈姆莱特》”。
'63'威尔士梳子指五个手指。这是对威尔士人的贬语,说他们粗野,不整洁,用手代替梳子。
'64'原文作Doughy Daw。Doughy的意思是夹生。Daw可作傻瓜解。这里, 教授故意用与文章作者丹。道森(Dan Dawson)的姓名相近的这样两个词来挖苦他。
'65'韦瑟厄普,见第六章注'153'。
'66'冒牌乡绅原是弗朗西斯。希金斯《1746-1802》的绰号,这里以此戏称《自由人报》主编。希金斯本是都柏林市的一名公务员,冒充乡绅,与一个有地位的年轻女子结婚。接着又以开赌场起家,当上了《自由人报》老板,并利用报纸版面诽谤爱尔兰爱国志士。他还把爱德华。菲茨杰拉德(参看第十章注'143')躲藏的地方向当局告了密,获得一千英镑奖赏。
'67'指参加葬礼之后。
'68'主编所提到的北科克义勇军,在一七九八年的爱尔兰反英起义中曾站在英军一边。他们接连吃败仗。这支军队跟北美洲的俄亥俄风马牛不相及。一七五五年,英国倒是曾派爱德华。布雷多克少将(1695-1755)赴弗吉尼亚,任驻北美的英军指挥官。为了将法国人逐出俄亥俄盆地,他率兵远征迪凯纳堡(即今匹兹堡)的法国据点。但中途遭法军及其印第安盟军的突袭,远征遂以失败告终。
'69'风鸣琴是靠风力鸣响的一种弦乐器。原文作HarPEolian,也作“风神的竖琴”解。凯尔特吟游诗人喜奏竖琴,它是爱尔兰这个国家的象征。在土话中,“竖琴”也指爱尔兰天主教徒。
'70'清除留在牙缝中的食物碎屑用的细棉线。
'71'加拿大诈骗案指当时有个化名萨菲诺。沃特的人,被控以替扎列斯基等人购买赴加拿大的船票为名,诈骗钱财。
'72'《体育》是《自由人报》社逢星期六发行的售价一便士的小报,专载每周所有的体育消息。这一期是赛马特辑。
'73'原文为法语。
'74'原文作A。D。为拉丁文AnnoDomini(吾主之年)的简称。原指纪元后,口语中,有时亦指“老年”、“衰龄”。 '75'韦克斯福德是爱尔兰东南瑞伦斯特省一郡,也指该郡海湾和首府。 这两句歌词出自爱尔兰民谣《韦克斯福德的男子汉》(1798)。这首民谣描述了在 一七九八年爆发的民众起义中,韦克斯福德的男子汉们怎样在奥拉尔特镇击溃北科克义勇军(参看本章注'68')。
'76'这里套用约翰。弥尔顿(1608-1674)的长诗《失乐园》(1667)中描述亚当和夏娃被逐出伊甸园的诗句,“整个世界在他们前面。”
'77'椭圆酒家坐落在《自由人报》社南边。
'78'帕迪。胡珀是都柏林一记者,在《自由人报》担任新闻通讯员。
'79'杰克。霍尔是都柏林一记者,以善于讲轶事掌故著称。
'80'原文作calumet,系印第安人谈判时使用的一种长杆旱烟袋,象征着和平。
'81'原文为法语。
'82'语出自《卡斯蒂利亚的玫瑰》(1857)第3 幕中化装成赶骡人的卡斯蒂利亚国王曼纽尔唱给“卡斯蒂利亚的玫瑰”艾尔微拉听的咏叹调。这部歌剧的作者为英裔爱尔兰歌唱家、作曲家迈克尔。威廉。巴尔夫(1808-1870)。
'83l原文为拉丁文。
'84'布里克斯顿位于伦敦西南部兰姆贝斯区。在本世纪初,此地曾被认为是枯燥乏味的工业化地区的典型。
'85'语出自美国诗人、小说家埃德加。爱伦。坡(1809-1849)的《献给海伦》(1831、1845)一诗的第2段。
'86'英文中,帝国的(imperial)、专横的(imperious)、强制的(imperative)这三个形容词的语根都是imper。
'87'原文为拉丁文。
'88'原文作“thefirstchapterofGuinnes”。这是双关语。英文里,《创世记》作Genesis,而吉尼斯(参看本章注'8')作Guinness,发音相近。直译就是:《吉尼斯》第1章。暗指爱尔兰人热衷于喝吉尼斯公司所酿造的烈牲黑啤酒。
'89'《罗马法》是罗马奴隶制国家的法律总称。其中最早的是公元前五世纪中叶颁布的《十二表法》,系一部保护私有制反映商品生产最完备、最典型的古代法律,对现代资本主义国家的民法有较大影响。
'90'庞修斯。彼拉多,公元一世纪罗马帝国驻犹太地方的总督(约26-约36在职)。据《新约》记载,耶稣是由他判决钉死在十字架上的。
'91'指克里斯托弗。帕利斯(1831-1920),爱尔兰律师,税务法庭(于1873年归并高等法院)庭长。
'92'王家大学是一八八0年创立于都柏林的一个审核并认可学位的机构。
'93'多尼戈尔是爱尔兰多尼龙尔郡的海港和商业城镇,生产手织花呢。
'94'奥马登。伯克这个人物曾出现在《都柏林人。母亲》中。
'95'原文为法语。
'96'“扬起……亲吻”,这四句诗系斯蒂芬根据《我的忧愁在海上》(参看第三章注'169')一诗的末段润色加工而成。
'97'参看第二章注'85'。
'98'奥鲁尔克,参看第二章注'80'。
'99'指哈布斯堡王朝(lO2O-1919),即奥地利帝国,系欧洲最大的王朝之一。
'lO0'封蒂尔柯涅尔伯爵马克西米连。卡尔。奥唐奈是个爱尔兰移民之子,一八一二年生在奥地利,任奥地利皇帝(1867年奥匈帝国成立, 兼匈牙利国王)弗兰西斯。约瑟夫一世(1848-1916在位)的侍从武官。 一八五三年他陪皇帝沿着维也纳周围的堡垒散步。一天,他及时击倒了一个刺伤皇帝的匈牙利裁缝,皇帝说他救了自己一命。
'101'大不列颠和爱尔兰国王爱德华七世于一九0三年对奥匈帝国作国事访问时,在维也纳将英国陆军元帅头衔授与皇帝弗兰西斯。约瑟夫一世。一九0 四年六月九日,奥匈帝国皇位继承人奥地利大公弗兰茨。裴迪南(1863-1914)对英国作国事访问时,回赠给爱德华七世一根奥地利陆军元帅官杖。
'102'“野鹅”,参看第三章注'68'。
'lO3'指对奥地利皇帝行刺的匈牙利裁缝,参看本章注'l00'。
'104'创造了真正的文化的希腊却败在罗马手下。克劳福德作为英国的属国爱尔兰的一个公民,这里把英国比作罗马。
'105'原文为拉丁文。
'106'英文中,勋爵和主(指耶稣、天主)均为Lord。 罗伯特。塞西尔。索尔兹伯里勋爵(1830-1903)是英国保守党领袖,曾三次出任首相。他主张不对爱尔兰作任何让步。
'107'伦敦西区是繁华地带,有上层人士的俱乐部。此处指索尔兹伯里等人坐在那里舒适的沙发上行使对爱尔兰的统治权。
'108'原文为希腊文。天主教和希腊正教用作弥撒的起始语。(109'原文为希腊文。
'll0'闪米特族是分布在亚洲西南部的大种族,古代包括希伯来人、亚迷人、腓尼基人、阿拉伯人、巴比伦人等。撒克逊族是日耳曼民族的一文,古时居住在今石勒苏益格地区和波罗的海沿岸。这里指盎格鲁-撒克逊族。闪米特族和撒克逊族都不晓得的母音,即希腊文第二十个字母upsilon, 这是希伯来字母和英文字母中所

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架