《宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹》

下载本书

添加书签

宦海情仇 作者:[美] 斯图阿特·沃兹- 第59部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “舞会上以及上班时,男人是不是好像也觉得科尔小姐楚楚动人?”
    “是的。我说过的,她特别漂亮。”
    “那些男人中有白人吗?”
    “有时有的。”
    “他们觉得科尔小姐漂亮吗?”
    “我想是的。”
    “那么,总而言之,萨拉。科尔是位特别漂亮的女人,一位任何正常的男人见了都可能觉得动人的女人,是这样吗?”
    “是的,没错。”
    “既然如此,拉里。穆迪,一个健康正常的男子,见了萨拉。科尔觉得她漂亮动人,这有什么可奇怪的呢?”
    “是不足为奇。”她低声地说,发觉自己进了圈套。
    “拉里。穆迪就在你面前,他对萨拉。科尔有没有什么不规之举?”
    “没有。”
    “他说了什么与修炉子、换恒温器无关的话了吗?”
    “我想没有。”
    “那么,他们俩之间的对话完全正常,谈的是修炉子的事。拉里。穆迪没有什么不规矩的话吧?”
    “没有。”
    “沃克尔小姐,请你告诉我,你觉得自己在判断男人对女人的态度上从不弄错吗?”
    “不是的。”
    “那么,假如当时还有个人,一个有头脑的人在场的话,他会对拉里。穆迪与萨拉。科尔之间的所谓挤眉弄眼跟你
有不同看法,这是不是可能呢?”
    “我没有——”
    “沃克尔小姐,请你听好,我们是在谈另一种可能的情形。假如是另一个有头脑的人在场,他会不会跟你有不同的
看法呢?”
    “也许会的。”
    “拉里。穆迪做完他的本职工作离开中心后,当你跟萨拉。科尔说起他时,她说过,我引用原话,‘别担心,他并
没有把我怎么样。’”
    年轻女人严肃起来。“是说过,可是——”
    “那么,根据萨拉。科尔自己的意思,她并没有受到拉里。穆迪的什么骚扰。但你受扰了?”
    “是的。”
    “沃克尔小姐,你赞同男性白种人迷上黑人女性吗?”
    她似乎不知如何回答。“我想这没多大关系。”最后她说。
    “沃克尔小姐,你有过白人男朋友吗?”
    埃尔顿。亨特马上站起身来。“反对。”
    “询问证人的态度,这样做合情合理。”威尔说。
    “反对无效,”法官说,“证人必须回答。”
    “没有过。”她答道。
    “你有没有被男性白人邀请过?”
    “有过。”
    “你接受过这样的邀请吗?”
    “没有。”
    威尔很小心地让自己的语调听上去像聊天似的,不想使这位女孩子受惊。
    “沃克尔小姐,是不是可以这样说,一想到男性白人请黑人女性一块出去,你心里就不舒服?”
    “是的,可以这么说。”她低声承认道,低下头看着自己的手。
    “那么,可不可以这样说,一想到男性白人迷上黑人女性,你心里就不舒服?”
    “我想是的。”她又承认下来。
    “那么,你对拉里。穆迪与萨拉。科尔之间的事的解释,可不可能是受了你这一强烈观点的影响呢?”
    “我认为不是的。”她坚决地说。
    威尔静静地看了她好一会儿。“谢谢你,沃克尔小姐,”他同情地说,“就这些了。”
    威尔回到辩护律师的座位旁,坐了下来。
    拉里。穆迪侧过身来,对他低声耳语:“你胜了这一轮。”
    “幸运的话,会战个平局。”威尔压低声音说。
    “下面是一小时午饭时间。”法官宣布休庭。

    第十六章
    “原告律师请罗斯福。维金斯出庭。”埃尔顿。亨特宣布。
    罗斯福。维金斯站到证人席上,宣了誓。他身穿一套干净的、看上去很新的灰西装,温和地看了看埃尔顿。亨特,
然后转身对威尔笑笑。
    威尔也报之一笑。
    “维金斯先生。”亨特开始问话了。
    “叫罗斯福好了,”这位黑人说,“大家都这么叫。有次,俺见了弗兰克。D ①本人,他也叫俺罗斯福。”
    「① 弗兰克。D :全名弗兰克。D 。 罗斯福,美国总统。」
    “很好,罗斯福,”亨特说,“你住在什么地方?”
    “俺在拉格兰奇马路附近找了个地方,挺舒坦的。”罗斯福说完,咧嘴朝亨特笑了。
    “你住在那地方,可以看到市垃圾场吗?”
    “瞧得可清楚了。”
    “去年12 月17 日那天,你朝窗外看垃圾场了吗?”
    “你是问,俺看见那辆卡车没有?”
    “对,罗斯福。”
    “见了。”
    “那,就请你告诉我们大家那天发生的情况。”
    “俺猜大概是晚上六点三刻的时候,俺正炸着什么肥肉干,咸得很,跟玉米面包一块吃。俺闺女,是她帮着备好了
玉米面包。俺抬头时,看见了那辆浅褐色卡车——客货两用车,对,挺像——在垃圾堆里停下来,那家伙从车上跳下来,
转到车后面,从车上头拖下一大捆东西,像是把它拽到一堆什么东西上,扔在那里,就上了车开跑了。”
    “罗斯福,你说他从车上搬下来的是一大捆东西,对不对?”
    “是的,挺不小的一捆。”
    “有一个女人的身体那样大吗?”
    “差不离,有一个块头不太大的女人那么大一捆。”
    “你能找到开车的那个男人吗?”
    “就他,坐在李先生边上的那个人,那里。”罗斯福指了指拉里。穆迪。
    “该你问了。”亨特对威尔说。
    “你好,罗斯福。”威尔说。
    “你好,李先生。”他答道。
    “你穿的这套西服很漂亮啊。”威尔说。
    “谢谢,”罗斯福咧了咧嘴,笑了,“是亨特先生送我的。”
    法庭上笑声不断,埃尔顿。亨特的脸色很难看。
    “罗斯福,你说你看到一辆卡车。”
    “对,有人叫两用车。”
    “你看见了卡车,这事告诉警察了吗?”
    “说了。第二天早上警官就去了垃圾场,发现了女孩的尸体。他问俺,俺就说看见了一辆卡车到过那里。”
    “警官说过那是辆两用车吗?”
    “说过。他让俺坐他的车,把俺带到了监狱,俺看明白了。”
    威尔没再问下去,他不想让罗斯福。维金斯重复对卡车的记忆。“警官没有叫你辨认人?”
    “叫我认了,整整一大堆人。”
    “你发现其中有没有拉里。穆迪?”
    “有他。”
    “罗斯福,你辨认的时候,那些人是怎么站在那里的?”
    “他们都靠墙站着的,有一盏亮灯照在他们身上。”
    “他们背对着你吗?”
    “对。”
    “为什么?”
    “俺猜可能因为俺往窗外看的时候,窗帘有点挡视线,所以俺只看清了他的后背。”
    “那你认出了拉里。穆迪——从背后——他们转过头来了吗?”
    “是的。”
    “这才是你第一次看见拉里。穆迪的脸?”
    “是的。”
    “罗斯福,你从背后认出拉里。穆迪时,他离你有多远?”
    “噢,大概是现在他离俺的一半距离。”
    “罗斯福,你戴眼镜吗?”
    “不戴,”他肯定地说,“俺有一双鹰一般的眼睛。”
    威尔用手指着挂在法庭二楼栏杆上的钟,“罗斯福,你看看那只钟,能告诉我现在是几点钟吗?”
    维金斯盯着钟看了一会儿,然后眯起眼睛。“不过,那几根黑指针好像太细。”
    威尔把脸转向拉里。穆迪。“拉里,你能把甲克衫脱下来吗?”
    拉里。穆迪脱掉甲克,站在那里。
    “罗斯福,你说,拉里。穆迪是一个又粗又壮的人吗?”
    “是的。”
    “要是我告诉你拉里是位举重运动员,而且每天都举重,你觉得吃惊吗?”
    “不会的,他看样子挺壮的。”
    “谢谢你,拉里,你可以把甲克衫穿上了。罗斯福,你说那人从卡车上拽下来的那捆东西体积不太大,说是女的,
也该是个小个子的女人,对不对?”
    “对。”
    “那么,要是把法医报告念给你听,噢,在这里。”威尔从辩护律师席上拿起一份证明,念道:“萨拉。科尔身高
五英尺三,体重105 磅。
    你觉得这跟那捆东西的大小是不是差不多?“
    “对,差不离。”
    “你说,拉里。穆迪在你看来能不能拎得起一个105 磅重的女孩呢?”
    “没问题,我看他很壮。”
    “可你看到那捆东西是被从卡车上拽下来后又被拖到一堆垃圾上,对不对?”
    “对,”罗斯福说,挠了挠下巴,很好奇的样子,“当然,穆迪先生看上去不是只能拽着她才走得动的。”
    威尔不由自主地笑了,罗斯福是个可爱的证人。“罗斯福,最后一个问题,”威尔说,“你去过米勒琪维尔吗?”
    罗斯福咧开大嘴笑了。“去过,去过,去过三回了,那里的医生们说——”
    埃尔顿。亨特好不容易才反应过来,站起身嚷道:“反对!”
    “撤回原问题,”威尔说,“问话结束!”他回到座位上,相信法庭上的每一个人,包括陪审官们都知道,米勒琪
维尔是佐治亚州立精神病医院的所在地,“去米勒琪维尔”意味着这人是个疯子。
    又赢了这一轮,威尔暗自在想。可是明天,他还要与州里的科学证人斗一番,那可不会这么明朗好办了。

    第十七章
    医生说对了,米基。基恩不该那么早出院,现在他才算明白。他整整花了两天时间休息,轻度活动之后,才真正能
动动。虽然痊愈还早着呢,但总算可以吃力地把身子挪到新车的方向盘后面开开车了。
    “你旧车的保险支票一到就寄给我,”曼尼。珀尔对他说过,“我们会把两车的差额算作死里逃生的奖金。”
    他坐在车内,新车特有的味道扑鼻袭来。他从隔壁有遮篷的停车场看着医生的诊所。他呆了一个小时,到6 点多一
点,看见

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架