《黑猫历险记 作者:[捷克] 拉达》

下载本书

添加书签

黑猫历险记 作者:[捷克] 拉达- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  “火苗快乐地燃着,尽管壁炉还不十分热,但小木房里已经显得有生气多了。老奶奶一个劲地添柴,老爷爷立即跑到院子里抱劈柴,免得炉子灭掉。

  壁炉慢慢热了,喜人的热气温暖着小屋,老奶奶在炉前烤着满是皱纹的双手,老爷爷用背靠着壁炉的瓷砖。可是没坚持多久,很快就感到烫了。他连忙起来,在小屋里走来走去。‘真舒服啊!’老奶奶还在往炉膛里添柴,老爷爷也非常高兴。

  “啦啦啦,老奶奶,乌拉!’老爷爷乐得欢呼起来,‘我说,老伴,煮点咖啡吧!’“‘那自然罗!’老奶奶很情愿。已经把煮咖啡的一切家什准备好了,还没等到老爷爷转过弯来,小罐里已经咕嘟咕嘟煮上了,小屋里一片欢乐的咕嘟声。

  ① 指另一只野兔。

  “这时,老爷爷装满了一烟锅的烟丝,等着喝了咖啡之后再美滋滋地吸上几口。他嘴里直冒口水。老奶奶煮好了咖啡,把罐子搁到离火远一点的炉台边上,让咖啡渣沉下来,然后准备了两个画着小花的民间陶瓷杯子,每个杯子里放上一点点糖,倒上咖啡。等她刚加上点儿牛奶,便听得有人敲门。

  老爷爷说:‘这么个鬼天气还会有谁来呢?’这时门开了,进来两个小姑娘,全身穿得严严实实的。

  “‘午安,爷爷、奶奶!’小姑娘们有礼貌地问了个好。

  “‘欢迎你们,阿莱卡,艾维奇卡!’爷爷奶奶都欢迎了她们,‘给我们送来了一兜什么好东西呀?’“妈妈给你们捎来了奶油面包。爷爷,奶奶!中午刚刚烤好的。’小姑娘们说。

  “‘太棒了!我们正需要,奶奶刚刚煮了咖啡,那好吧,小宝贝们,把大衣脱下,奶奶给你们也沏上点咖啡。’“小姑娘的脸冻得像玫瑰似的红彤彤的。等她们脱下冬大衣,奶奶便将她们抱到桌子边坐下,也给她们把咖啡倒在一个漂亮的小花杯子里。乖乖,奶油面包配热咖啡可来劲啦!

  “随后,老奶奶收拾好杯子,老爷爷点燃了烟斗,当他美美地巴嗒了几口之后,就开始给阿菜卡和艾维奇卡讲了一个长长的好听极了的故事。”等史维茨家的老奶奶讲完故事之后,小白猫亲热地挨着她,讨好地说:”奶奶讲的真好听,这都洗(故事)真好听!真泡(漂)亮!好奶奶,你也到壁炉那儿去生火吧!让我们也登(跟)那位奶奶屋里一样热热的,你也煮这么好的达(咖)啡吧!”奶奶笑开了!“瞧这小不点儿的东西!给它讲了这么好的故事倒惹出麻烦来了。喏,幸亏是你!我听你的,给你煮咖啡吧!”一会儿,老奶奶这儿也这么暖和,咖啡香味扑鼻。壁炉里火苗哗啪响着,老奶奶在给小白猫煮着咖啡。 


17、来信啦
 
  尽管小白猫纳齐切克很快赢得了大家的欢心,但他们每天仍然盼望着米克什突然回来,无论怎样也忘不了它。米克什失踪几个星期之后,奶奶对贝比克说:“孩子啊,那淘气鬼好像不会回来了。怎么可能因为打碎一个壶就这么久都不回来呢?它是一只懂事的猫啊!我相信!它准是死在外面哪个地方了。孩子,咱们只能为它而痛惜难过了,得想个什么法子让纳齐切克这只弱不经风的猫变得能干些。”贝比克从来没有忘记米克什,每天向纳齐切克讲述它如何如何棒,如何如何能干。

  “你得努力,好尽快成为米克什那样的好汉,等米克什回来看见,别让我为你感到害臊。你得好好对它表示欢迎,把小爪子伸给它,亲亲它,因为它是你叔叔。”就这么对纳齐切克说。

  贝比克还跟纳齐切克讲述:有一回,米克什怎样为马杰哈裁缝师傅抓到金丝雀,马杰哈又怎样为它缝了一件漂亮的上衣。这类事纳齐切克可喜欢听啦。纳齐切克下定决心也要干出点这种事来。因此它常在马杰哈师傅的院子门口转悠,等着他的金丝雀哪一次又飞到外面来。它暗自设想着它怎样把飞掉的金丝雀送给裁缝师傅,感激不尽的裁缝师傅又怎样送给它一件漂亮的上衣。

  有一回,库尔丹家弗朗达又看见它从那院子门口经过,这淘气包打定主意要拿这只老实的小猫开个心。他从口袋里掏出一个平日孩子们常常吹着玩的木椋鸟,对纳齐切克说:

  “给你,纳齐切克,你把这个木头椋鸟送到马杰哈裁缝师傅那儿去,它是今天早上从他家的鸟笼子里飞出来了,你快送回去,马杰哈师傅也会送你一件上衣的。”老实得要命的纳齐切克拿着这木鸟,脑袋一晃一晃的,立刻跑到马杰哈师傅那里去了。淘气的弗朗达乐得在草地上翻了个跟斗,等着马杰哈师傅用扫帚把纳齐切克从院子里撵出来。这时,纳齐切克敲了敲马杰哈家的门,等马杰哈一开门,它礼貌地问了个好,对他说:

  “马杰哈叔叔,听说您家这只椋鸟飞跑了,我逮(给)您送回来了,请您也逮(给)我缝一件泡(漂)亮的上衣,像逮(给)米德(克)什叔叔的那样,好吧?”如今,孩子们,你们一定以为马杰哈叔叔发火了,用扫帚把纳齐切克赶出了大门吧?没有!孩子们,马杰哈叔叔像所有读过好多书的人一样懂道理,马杰哈叔叔也读过好多书。他接过椋鸟,对纳齐切克说:

  “你真乖,纳齐切克!你知道把捡来的东西交给失主。见你这么诚实,我也一定给你缝件上衣,既然你就在这里,那马上给你缝一件,你在这椅子上坐一会儿,很快就好!”真的,孩子们,没多久的工夫,裁缝师傅便用几块碎花布给纳齐切克缝成了一件漂亮的小花上衣。纳齐切克高兴得一蹦蹦得快挨着天花板了。它立刻穿上那件小花上衣,有礼貌地谢谢了大叔。

  “多叫人高兴啊!但愿你永远这么厚道,你记住做老实人最有前途!”善良的裁缝师傅边说边送纳齐切克出门,一直把它送到院子里。弗朗达在外面已经等得不耐烦了,当他发现纳齐切克穿了一件漂亮的新上衣出来时,脸拉得老长。

  这个蓬头小子嫉妒心重,他下定决心要把纳齐切克塞到叶德里克的水塘里,把它的新上衣弄脏。他在它后面磨磨蹭蹭地走着,眼看到了时机,要把纳齐切克按到水塘里了,可是他自己却被抛到水塘里去了。孩子们,想必用不着给你们讲第二遍,是波贝什救了纳齐切克,惩罚了淘气的弗朗达!

  这一天,巴西克去看望了波贝什,想和这位老朋友聊聊天。波贝什坐在它的羊圈门口的凳子上,用一把破梳子在梳胡须。它热情地欢迎了来访的巴西克,马上让出块地方来给它坐。

  “我已经有好长时间没来这儿转转了,”巴西克打开了话匣子,“我已经有些过胖了,爬这小山坡挺费劲的。刚不久我们家那只小不点白猫穿了件花上衣走回来,累得直喘气,它一五一十地给我讲了是怎么得到这件上衣的,弗朗达又是怎么想把它扔到水塘里,弄脏它的新衣服的。你知道,当它讲到波贝什叔叔怎么帮它的忙,把弗朗达扔到水里时,我笑得喘不过气来。这真是俗话说的:给别人挖坑,自己掉了进去。”巴西克紧挨着波贝什坐在凳子上:

  “坐在你这儿欣赏景物倒蛮不错!我那圈门口几乎什么也看不见。可是从这儿也可以一直望到梨庄小广场。瞧,邮递员哈卢布正队小店里出来朝这儿走,越走越近了!兴许是给你送封什么信或钱来的吧?”巴西克笑了。可是,当它们哥儿俩看到邮递员真是冲着它们来的时候,它们都不笑了。波贝什简直没法再专心梳它的胡子了,它激动得爪子直抖,巴西克激动得猪嘴翘得老高。邮递员眼看就要走到它们眼前,他边走边翻看着他那个邮袋,从里面掏出一封信来说:

  “这里有一封给一个什么波贝什山羊先生的信,大概是给你的吧,波贝什?咱们村里除你以外,再也没有第二只名叫波贝什的山羊了。”邮递员严肃他说,同时透过眼镜望着波贝什。

  “是没有别的山羊叫波贝什,哈卢布叔叔!全村只有我一个波贝什。可是我的老天爷,谁会给我来信呢?”波贝什激动地自言自语说,“肯定不是从什么衙门来的,因为我早已不闯乱子了。我也没欠谁的账,而且,哈卢布叔叔,我也不认字,看不懂啊!”

  “喏!”巴西克嘟哝着,“这字几乎没法认,像是猫爪子抓出来的!”

  尊敬的先生

  波贝什少爷先生

  马林诺夫斯基老仆头家的山羊

  梨庄17 号

  姆尼霍维采

  “太棒了!”波贝什嚷了起来,“这可能是米克什寄来的!巴西克,你听着,你这个大傻瓜,米克什来信啦!”巴西克瞪大眼睛望着波贝什,像是没听懂它的话,可是过了一会它突然跳起来、叫起来:“乌拉,乌拉,乌拉!”波贝什感谢邮递员给它送来了信。它看了一会儿这读不懂的、神秘的来信,激动地搔着它的长胡子,突然跑了起来。它从小山坡上往下朝史维茨家跑去,快得叫小肥猪巴西克怎么也追不上。 


18、准备隆重欢迎
 
  波贝什收到这封神秘的来信的这一天,老奶奶和贝比克在院子里锯木柴,小白猫纳齐切克在跳越小水沟玩,它为自己跳得这么棒而得意,过不了一会就要喊一次。贝比克说:“你瞧啊,贝比特(克),我能跳那么远!”贝比克和老奶奶停止了锯木柴,惊讶地望着从小山坡上跑下来的波贝什和巴西克,直朝这儿飞奔,它们从来没有跑得这么急过。波贝什手里挥着一封信,离得老远就喊道:“奶奶,贝比克,纳齐切克!米克什来信啦!哈卢布叔叔刚不久送给我的!”老奶奶放下双手,没牙的嘴巴颤抖起来,激动得说不出话来。贝比克高兴得打了一声口哨,飞跑过去迎接波贝什。“真的吗?波贝什,真的来信啦?

  你不是在拿我们开心吧?快把真实情况告诉我!我还答应给你翻新羊圈,做个石块门呢!”“我真的没拿你们开心。瞧,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架