《安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生》

下载本书

添加书签

安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生- 第43部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
变成了一只百灵鸟!是的,这一定是诗人的气质使我转变成为这只小动物的。 这也真算是倒霉

    

 276

    安徒生童话(一)372

    之至,特别当一个人落到小孩子手中去时。 我倒希望知道这会得到一个什么结果呢。“

    孩子将他带到一个非常漂亮的房间里去。 一个微笑着的胖太太向他们走来。 她把这只百灵鸟叫做一只普通的田野小鸟,但是当她看到他们把它带来的时候,她并不感到太高兴。他们把它关进窗子旁的那只空笼子里去,因为她只允许这小鸟在这儿待一天。她继续说,“或许它能逗得波贝高兴一下吧,”望着一只大绿鹦鹉笑了一下。这鹦鹉站在一个漂亮铜笼子里的环子上,洋洋得意地晃来晃去。她天真地说,“今天是波贝的生日,”

    “所以应该有一个普通的田野小鸟来祝贺他。”

    波贝一句话也不回答;他只是骄傲地荡来荡去。 但是一只美丽的金丝鸟——他是去年夏天自他温暖芬芳的祖国被带到这儿来的——开始高声地唱起来。太太说,“多嘴!”立即把一条白手帕蒙在笼子上。“唧唧!

    吱吱!“雀子叹了一口气,”她又在大发雷霆。“叹了这口气之后,他就不再出声了。录事——或引用太太的话,一只田野的小鸟——是给关在靠近金丝鸟的一个雀笼里,离鹦鹉也没多远。 波贝所会说的唯一的人话——而且这话听起来也很滑稽——是:”来吧,让我们像一个人吧。“他讲的其他的话语,谁也听不懂。 只有已变成了一只小鸟的这位录事,才能完全听懂他的朋友的话语。”我在盛开的杏树下飞,我在青翠的棕榈树下飞!“金丝

    

 277

    472安徒生童话(一)

    鸟唱道。“我和我的兄弟姐妹们在美丽的花朵上飞,在风平浪静的海上飞——那里有植物在海的深处波动。 我也看到许多可爱的鹦鹉,他们讲出许多那么有趣、那么长的故事。”

    鹦鹉回答道,“这都是一些野鸟。”“他们没有受过教育。来吧,让我们像一个人吧——为什么不笑呢?假使太太和所有的客人们都能发笑,你也应该能发笑呀。 对于幽默的事情无法领会,这是一个很大的缺点。来吧,让我们像一个人吧。”

    “你记得那些美丽的少女在花树下的帐篷中跳舞吗?

    你记得那些清凉的果汁还有野生植物的甜果子吗?“

    鹦鹉说,“啊,对了!”

    “但我在这儿要快乐得多。 我吃得极好,得到亲热的友情。 我知道自己有一个很好的头脑,我再也不需要什么别的东西了。 让我们像一个人吧!你是人们所谓的一个富有诗意的人,但我有幽默感和高深的学问。 你有天才,可没有理智。 你唱着你那一套自发的高调,难怪人家要打你,因为搞得人头昏脑涨。人家却不能这样对待我,因为他们付出了更高的代价才得到我呀。 我能用我的尖嘴引起他们的重视,唱一个‘味兹!味兹!味兹!

    ‘的调子!现在让我们像一个人吧,来吧!“

    “呵,我多花的、温暖的祖国呵!”金丝鸟唱道。“我歌颂你的青翠的树林,我歌颂你的宁静的海湾——那儿的树枝吻着平滑如镜的水面。 我歌颂我的一些光彩的姊妹和兄弟的快乐——他们所在的地方长着‘沙漠的泉水’!”

    鹦鹉说,“请你不要再唱这套倒霉的调子吧!”

    “唱点能够让人发笑的东西呀!笑声是智力发达的最高表现。 你看一只狗或一匹马会不会笑!不,它们只会哭;只有人才会笑。 哈!

    

 278

    安徒生童话(一)572

    哈!哈!“波贝说了一句老话,同时笑了起来:”让我们像一个人吧。“

    金丝鸟说,“你这只灰色的丹麦小雀子,”

    “你也成了一个俘虏!你的森林固然是非常寒冷的,但那里面到底还有自由呀。 快飞走吧!他们刚好忘记关你的笼子;上面的窗子还是开着的呀。 飞吧!飞吧!”

    录事,马上飞出笼子。 在这同时,隔壁房间半掩着的门嘎吱地响了一下,一只家猫目光闪闪地偷偷走了进来,在他后面追赶。 金丝鸟在笼里激动地跃着,鹦鹉拍着翅膀,也叫着:“让我们像一个人吧。”录事赶快从窗子飞出去,吓得半死,飞过许多街道还有一些屋子。最后他不得不休息一会儿。对面的一幢房子他似乎很面熟。它有一个窗子是开着的,于是他就飞进去了。 这正是他自个儿的房间,便在桌子上栖息下来。“让我们像一个人吧!”他不知不觉地仿着鹦鹉的口气这么说了。 在这同时,他恢复到他录事的原形。 但他是坐在桌子上的。“我怎么会到这儿来了,”他叫了一声,“我的天老爷!

    并且睡得这么糊涂?我做的这场梦也真够混乱。 这全部经过实是荒唐透顶!“

    

 279

    672安徒生童话(一)

    6。幸运的套鞋所带来的最好的东西

    第二天大清早,当录事还躺在床上时,有人在他的门上轻轻地敲了几下。 这是住在同一层楼上的一个研究神学的学生。 他走了进来。“将你的套鞋借给我穿穿好吗?”他说,“花园里很潮湿,但是太阳却照得非常美丽。 我想在那里抽几口烟。”

    他穿上了套鞋,立即就到花园里去了。 这儿只长着一棵梨树和一棵李树。 就是这样一个小花园,在哥本哈根也是一个了不起的东西。学生在小径上走来走去。街上已经响起了邮差的号角声。这正是6点钟时。“啊,游历!游历!”他叫出声来。“这是世界上一件最快乐的事!这也正是我的最高愿望,也就可以没有,我的一些烦恼。可是要游历必须走得很远!

    我很想去看看美丽的瑞士,去意大利去旅行一下,和——“

    很幸运,是的,套鞋立刻就发生了效力,否则他可能还想得更远,也使我们想得更远。 他现在在旅行了。 他同其他八位旅客紧紧地偎在一辆马车里,到达了瑞士的中部。 他脖子有点儿酸,也有点儿头痛,脚也发麻,因为套鞋把两只脚弄得又肿又痛。 他是处于一个半睡半醒的状态之中。 他左边的衣袋里放有护照,右边的衣袋里装着旅行支票,胸前挂着

    

 280

    安徒生童话(一)772

    一个小袋,里面紧紧地缝着些金法郎,他每次睡着时,就梦见这三样财产当中有一件被人扒走了。 于是他就像在发热似的惊醒过来:他的第一个动作是用手做了一个三角形的姿势:从左摸到右,又摸到他的胸前,看看他的这些财产是否还存在。 雨伞、手杖和帽子在他头顶上的行李网里摇来摇去,几乎把人们的注意力从那些动人的风景吸引走了。 他看着窗外的风景,心里唱出至少一位我们认识的诗人曾在瑞士唱过的、只不过还没有发表过的歌来:

    这风景十分优美,正合我的心愿,在这座可爱的勃朗峰之前。待在这儿实是痛快,可以欣赏欣赏,假若你带着足够的钱到这儿来。

    周围的大自然是伟大、庄严、深沉的。 杉树林看起来好像长在深入云霄的石崖上的石楠花簇。 现在风吹得挺冷,开始下雪了。“噢!”他叹了口气,“假如我们在阿尔卑斯山的另一边,气候就应该是夏天了,同时我也可以将我的旅行支票兑出钱来了;我老是被这块纸弄得不能享受瑞士的风景。 啊,我希望我现在是在山的另一头!”

    他立刻就在山的另一边的意大利境内了——在罗马和佛罗伦萨之间。 夕阳照耀下的特拉西门涅湖,看起来像是青翠的群山中一泓金色的液体。 汉尼拔在这儿打败了佛拉米尼乌斯,葡萄藤在这儿伸出绿枝,安静地互相拥抱着;路旁一丛

    

 281

    872安徒生童话(一)

    芬芳的桂树底下有一群可爱的、半裸着的孩子在放牧一群黑炭一样的猪。 大家一定要欢呼:“美丽的意大利!”假如我们能把这风景描绘出来,但是这位神学学生与马车里的任何客人都没有说出这句话。有毒的苍蝇和蚊蚋成千成万地向车里飞来。 他们用桃金娘的枝条往空中乱打了一阵,但苍蝇照旧叮着他们。 车里没有一个人,不被咬得流血。 脸肿了起来。 那几匹可怜的马儿,看起来简直活像死尸。 苍蝇蜂拥似的叮着它们。 只有当车夫走下来,把这些虫子赶掉之后,情况才好转了几分钟。现在太阳落下去了。 一阵冰凉的、可是短促的寒气透过了整个的大自然。 这一点也不使人感到痛快,但四周的山丘和云块这时染上了一层最美丽的绿色,既清爽,又光洁——是的,你亲眼去看一下吧,这会比读游记要好得多!这实在是美——旅行的人也都体会到这一点,不过——大家的肚皮都空了,身体也倦了,每一颗心只希望找一个宿夜的地方。但怎么才能达到这个目的呢?

    大家的心思都花在这个问题上,却没有去看这美丽的大自然。路伸向一个橄榄林:这让人觉得好像是在家乡多节的柳树之间经过似的。 正在这块地方有一座孤零零的旅店。 有一打左右的残废的乞丐守在那旅店之前。 他们之中最活泼的一位看起来很像饥饿之神的、已经成年的长子。 其他的不是瞎子就是跛子,因此他们得用手来爬行。 另外有些人手臂发育不全,手上连手指也没有。 这真是一群穿上了褴褛衣服的贫穷的化身。“老爷,可怜可怜穷人吧!”他们伸出残废的手来,同时

    

 282

    安徒生童话(一)972

    叹息道。旅店的老板娘,头发乱蓬蓬的,打着一双赤脚,只穿件很脏的紧身上衣,来接待这些客人进来。房间的地上铺着砖,可是有一半已经被翻过来了,门是用绳子系住的。 蝙蝠在屋顶下面飞,并且还有一股气味——旅客中有一位说,“好吧,请在马厩里开饭吧!”

    “那儿人们起码能知道他所呼吸的是什么东西。”

    窗子都大敞着,好让新鲜空气流进来,不过,比空气还要快的是伸进来的一些

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架