《安徒生童话(二)〔丹麦〕安徒生》

下载本书

添加书签

安徒生童话(二)〔丹麦〕安徒生- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    

 219

    694安徒生童话(二)

    前面有一个花园,把房子从宽阔的石铺路上隔开。 跟这些房子在一起的还有许多别的房子,它们都在路的一边。 如果是这样,它们就会互相挡住,看不见它们面前的新绿草原——草原上有奶牛在吃草,而且发出阿尔卑斯山草原上所特有的那种铃声。草原的四面围着高山,只有一边留出一个缺口,让人可以遥遥看见那个积雪的、亮晶晶的少女峰——这是瑞士一座最美的山峰。这儿有这么多从外国来的、服装艳丽的绅士淑女啊!有多少从附近各州来的乡下人啊!每个射手在帽子的花环中插着自己的号数。 这儿有音乐,也有歌唱;有管风琴,也有喇叭;有吵声,也有闹声。 屋上和桥上都饰有诗和纹章。 旗帜和国旗在飘扬。 枪弹一颗紧接着一颗地在射击。 在洛狄的耳中,枪声是最好的音乐。 这里的热闹场面使他忘掉了他这次旅行的目的地——巴贝德。射手们现在都向靶子聚拢来。 洛狄马上也加进他们的行列,并且他是一个最熟练、最幸运的人——每次他都打得中靶子。“那个陌生人是谁呢——那位年轻的射手?”

    大家全在问。“他说法文——瓦利斯州人说的法文。可是他也能流利地用德文表达他的意思!”另外有些人说。“听说他小时候也在格林达瓦尔得附近住过,”第三个人说。这个年轻人真是生气蓬勃。 他的眼睛炯炯有神,他的臂膀稳如磐石,因此他一射就中。 幸运可以给人勇气,但洛狄自己早已有了勇气了。 他马上获得了一大批朋友;他们向他

    

 220

    安徒生童话(二)794

    道贺和致敬。 在这个时刻,他几乎忘记了巴贝德。 突然有一只沉重的手落到他的肩上,同时有一个很粗的声音用法文问他:“你是从瓦利斯州来的吗?”

    洛狄掉过头来,看到一个红红的愉悦的面孔。 这是一个身材魁梧的人。 他就是贝克斯的那个富有的磨坊主。 他的粗大的身躯差不多把苗条而美丽的巴贝德遮住了;但是她的那双光亮而乌黑的眼睛却在他后面窥望。 这个有钱的磨坊主感到很高兴,因为他的那一州出了这么一个获得了一切人尊敬的好射手。 洛狄真算得是一个幸运的年轻人。 他专门到这里来寻找的、而来后又忘记了的那个对象,如今却来找他了。人们在遥远的异地遇见故乡人的时候,他们立刻会结成朋友,彼此交谈起来。 洛狄凭自己的射击在这次比赛中变成了最杰出的人物,正像这磨坊主凭他的财富和好磨坊变成了家乡贝克斯的名人一样。 他们现在彼此握着手——他们从前从来没有这样做过。 巴贝德也诚恳地握住洛狄的手。 他也握着她的手,并且凝望了她一会儿,羞得她满脸通红。磨坊主谈起他们到这儿来所经过的那条遥远的道路,和所看到的一些大城市。 听他说,这次的旅程真长,因为他们必须坐轮船、火车和马车。“我倒是选了一条最短的路。”洛狄说。“我是从山上翻过来的。 什么路也没有比这高,但人们倒不妨去试试看。”

    “也不妨试试跌断你的脖子,”磨坊主说。“看样子,你这个人胆大包天,迟早总会把脖子跌断的。”

    “只要你不认为自己会摔下来,你就不会跌下来的!”洛

    

 221

    894安徒生童话(二)

    狄说。因为洛狄跟这富有的磨坊主是同乡,因此磨坊主在因特尔拉根的亲戚(磨坊主和巴贝德就住在他们家里)就邀请洛狄去看望他们。对洛狄说来,这样的邀请是最理想不过的。幸运之神如今跟他在一块:她是永远不会离开你的,只要你相信你自己和记住这句话:“上帝赐给我们硬壳果,但是他却不为我们把它砸开。”

    洛狄在磨坊主的亲戚当中坐着,好像他是他们家庭的一员。大家为最好的射手干杯;巴贝德也跟大家一起碰着杯。洛狄也回敬他们的敬酒。黄昏时候,大家在老胡桃树下,在那些漂亮旅馆面前的清洁路上散着步。 这儿人非常多,略有些拥挤。 所以洛狄必须把自己的手臂伸给巴贝德扶着。 他说他很高兴在这里碰到从华德州来的人,因为华德州和瓦利斯州是两个很好的邻州。他那么诚恳地表示出他的愉快,以致巴贝德也情不自禁地把他的手捏了一下。他们在一起散着步,几乎像一对老朋友;她这个娇小美丽的人儿,谈起话来倒很有风趣。 她指出:外国来的一些女客们的服装和举止是多么荒唐和可笑;洛狄对这些话很感兴趣。 当然她并不是在讥笑她们,因为她们可能是大家闺秀。 确实,巴贝德知道得很清楚,她的甜蜜可爱的干妈就是一个有身份的英国女子。 十八年以前,当巴贝德受洗礼的时候,这位太太就住在贝克斯。 她那时就给了巴贝德一个珍贵的胸针——巴贝德现在还戴着它。 干妈曾经来过两次信;巴贝德今年还希望在因特尔拉根遇见她和她的女儿呢。“这几个女儿全是老小姐,快三十岁了,”巴贝德说。 ——当

    

 222

    安徒生童话(二)994

    然,她自己还不到十八岁。她那张甜蜜的小嘴一忽儿也不停。 巴贝德所讲的每件事情在洛狄听起来都显得很重要。 他把自己所晓得的事情也全都讲了出来:他到贝克斯来过多少次,他对于磨坊了解得多么清楚,他怎样常常看见巴贝德(她当然没有注意到他)

    ,他最近怎样到磨坊去过一次,他的心那时如何充满了一种说不出的情感,她和她的父亲如何不在家——都走得很远,可是远得还不足以使他无法爬过挡在路上的高山。是的,他讲了这些话,并且还讲了许多别的事情。他说,他多么喜欢她——而且他到这儿来完全是为了她,而不是为了射击比赛。巴贝德一句话也不说;好像他把自己的秘密对她讲得太多了。他们接着向前走。 太阳落到高大的石壁后面去了。 少女峰被附近山上的黑森林环绕着,显得格外地灿烂和华丽。 许多人都站下来静静地凝望。 洛狄和巴贝德也面对这雄伟的景色凝望。“哪里也没有这儿美!”巴贝德说。“世上再也找不出这样的地方!”洛狄说道,同时望着巴贝德。“明天我要回家去了!”他沉默了一会儿以后又说。“到贝克斯来看我们吧!”巴贝德低声说。“你来看我们,我的父亲一定很高兴。”

    

 223

    05安徒生童话(二)

    5。在回家的路上

    啊,第二天他在高山上向回家的路上走时,他背的东西真多!的确,他有三个银杯,两支漂亮的猎枪和一个银咖啡壶——当他自己有了家时,这个咖啡壶自然是有用的。 可这还不能算是最重的东西。 他还得背一件更沉重的东西——也能说是这东西把他从高山上背回家来的。天气很不好,阴沉沉的,下着雨。 云块像黑丧布般的覆在山顶上,把那些闪亮的山峰都盖住了。 斧子最后的伐木声在森林中发出回音。 粗大的树干朝山下滚来。 从高处望,这些树干好像火柴棒,但它们是能做大船的桅杆的。 路西尼河在唱着单调的歌,风呼呼地吹,云块在缓慢地移动。这时洛狄身旁突然有一个年轻姑娘和他并肩走。 他一直没有注意,只有当她贴得这样近的时候,他才发现她。 她也想走过这座山。 她的眼里含有一种特别的魔力,使你不得不看它们;而这对眼睛是那么亮,那么深——真是没有底。“你有爱人吗?”洛狄说,因为他的心里现在满溢了爱的感觉。“没有!”这姑娘回答说,同时大笑起来。 但是她说的好像不是真话。“我们不要走弯路吧!”她接着说。“我们可以更往左一点。 这样,路便可以近些!”

    “对!

    并且还很容易掉到冰罅里去呢!“洛狄说。”你并不

    

 224

    安徒生童话(二)105

    太熟悉这条路,但是你却想做一个向导!“

    “我熟悉这条路!”她说,“我的思想而且也很集中。 你老在当心下边的冰罅,但是在这儿你应该留神冰姑娘才对。 听说她对人类很不客气。”

    “我并不害怕她,”洛狄说。“在我小时候她就放过我。 我现在已经长大了,她更捉不住我了。”

    天变得更黑了。 雨在下着,雪也飞来了,闪着白光,刺人眼睛。“伸手给我吧,我能拉着你爬!”姑娘说,同时用她冰冷的手指摸了他一下。“你拉着我?”洛狄说,“我并不需要一个女人帮助我爬山!”

    他于是就大踏步从她身边走开。 雪积在他的身上,像一件外衣。 风在怒吼着。 他听到这姑娘在他后面笑着唱着,她的笑声和歌声引起一种奇怪的回声。 他相信这一定是为冰姑娘服务的一个妖精。 他幼时曾在这些山上旅行过。 他在这儿宿夜的时候,他就听到过这种事情。雪下得小了。 他底下是一片云雾。 他回头看看,什么人也看不见。 但是他仍然听到笑声与歌声——这可不像是人发出的声音。洛狄爬到了这山的最高部分;路开始从这儿伸往下边的伦河流域。 他向夏莫尼望去;在一片蓝天上面,他看见两颗亮晶晶的星星。 于是他想起了巴贝德,想起了他自己和自己的幸运。 这种思想使他觉得温暖。

    

 225

    205安徒生童话(二)

    6。拜访磨坊

    “你带了这么多的好东西回来!”他的年高的婶母说。 她的奇怪的鹰眼睛射出光芒;她以一种奇特的痉挛动作前后摇着她那满是皱纹的瘦颈,而且摇得比平时还要迅速。“洛狄,你正在走运!我亲爱的孩子,我得亲你一下!”

    洛狄让她吻了一下,可从他的脸上可以看出他只不过是勉强接受这种家庭的小小的温情。“你长得多美啊,洛狄!”这老太婆说。“不要让我胡思乱想吧,”洛狄回答说,大笑了一声。 他喜欢听这类的话。“我再说一遍,”她道,“你在走运!”

    “对,我想你是对的!”他说,同时想起巴贝德。他从来没有像现在这样渴盼到那深溪去一趟。“他们现在肯定已经到家了,”他

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架