《1924莱蒙特:福地》

下载本书

添加书签

1924莱蒙特:福地- 第15部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
,我怎么知道。等到我要死了,别人来买这些东西的时候,我才能知道,现在我不知道。”
  “真是妙极了。”
  “科恩先生,你听到别人在我们背后说什么吗?”
  “我听到了,听到了。这极其卑鄙,可也是明智的,啊!
  多么明智啊!”
  “你叫我回家?”莫雷茨问道。
  “马上回去,有很紧要的事。”
  “我们的生意吗?”
  “我们的,非常重要的事,非常。”
  “如果是做生意,这我就明白了,走吧!”
  莫雷茨因为一双脚抖个不停,他站不稳。卡罗尔只好拉着他的胳膊把他扶了出来。于是房里人的歌声和呼叫声也紧随在他们后面,通过打开了的门,象洪水一样地涌出来了,泛滥在静寂和黑乎乎的庭院里,然后消失在辽阔的夜空中。
  罗兹已经黎明,黑魆魆的烟囱越来越显出明朗的颜色,一些屋顶在白色朝霞的照耀下也亮起来了,宛如一束束和珍珠混杂在一起的玫瑰花,在大地上放射着灿烂的光辉。
  严寒侵袭着泥泞,给一些地方的水洼盖上了一层冰,给水沟上的小桥涂上了一层白色,给树木包上了一层层寒霜。
  天气看来是晴朗的。
  莫雷茨敞开胸怀呼吸着冷空气,他慢慢恢复正常了。
  “你看,我从来没有象今天这样醉过,我不能原谅自己,我的脑子里就象茶炊一样轰隆隆直响。”
  “我给你倒一杯柠檬茶来,你会清醒清醒的。我还要告诉你一桩你想不到的事,你知道后会再一次乐得喝醉的。”
  “好,有趣的是这会是什么事。”
  他们到家后,没有叫醒那象跪着一样睡在壁炉前,把头枕在洋铁盒上的马泰乌什。卡罗尔将茶炊灌满水后,在它的下面点燃了瓦斯炉。
  莫雷茨感到十分爽快,因为他在自己头上淋了冷水,洗了脸,又喝了几杯茶,这样他就完全清醒了。
  “好啦,我万事大吉①了。活见鬼,这寒冷真讨厌啊!”
  
  ①原文是法文。
  “马克斯!”卡罗尔一边喊着,一边竭力摇晃巴乌姆。可是马克斯没有答应,他依然把大衣紧紧蒙着脑袋。“毫无办法,睡得很死。我赶得急,不能等了,莫雷茨,你仔细读这份电报吧!但不要看地址。”博罗维耶茨基说完后,把电报交给了莫雷茨。
  “当然,可我看不懂,它是用密码写的。”
  “好!我马上读给你听。”
  博罗维耶茨基读得很慢,很清楚,还着重指出了其中的数字和日期。
  莫雷茨完全明白了。他一听到开始的话就从椅子上站了起来,全神贯注地琢磨着这封电报的内容。当卡罗尔读完后,以洋洋得意的眼光看着他时,他一动也不动地站在那里,完全为这笔生意所吸引住了。他好几次想理好他那掉下来的夹鼻眼镜,可是这副眼镜却好象根本不想呆在他的鼻子上。然后,他象对他的爱人一样甜蜜地笑了起来,神经质地扯着自己漂亮的胡须,这才郑重其事地说:
  “卡罗尔,你知道,我们有美好的未来了,我们会有很多的钱。这封电报值十万卢布,对,至少也值五万,我们要为庆祝这个胜利而亲吻。这是多么好的生意呀!这是多么好的生意呀!”莫雷茨走到博罗维耶茨基跟前,的确想在这个欢乐的气氛中热烈地吻他一番。
  “算了吧!莫雷茨,我们现在要的是现金,不是吻。”
  “是的,你说得对,现在要的是钱,钱。”
  “我们如果购买得多,就会赚得多。”
  “那么罗兹将会发生什么?哎哟!如果这让莎亚或布霍尔茨知道了,如果让他们全买光了,大家就只好喝西北风了。你这是从哪儿打听到的?”
  “莫雷茨,这是我的秘密,这是给我的赏赐。”他微微地笑了,因为他想到了露茜。
  “你的秘密,这是你的资本。可是有一点使我感到奇怪。”
  “什么呀?”
  “卡罗尔,这是我在你身上没有料想到的。老实说,我没想到你有本事将这样的生意捞到手,并且愿意和我分享。”
  “这是你不了解我。”
  “你要知道,在这之后,我就更难了解你了。”
  莫雷茨望着博罗维耶茨基,好象怀疑博罗维耶茨基在打什么埋伏,因为他不理解,为什么博罗维耶茨基会自愿和他分享利润。
  “我是阿利安人,而你是犹太人,这就是解释。”
  “我不知道,不理解你这里要说的是什么。”
  “我就是要赚钱,可对我来说,世界也并不仅仅是几百万。而你却把自己生活的目的只看成为了赚钱。你为了钱而爱钱,你在要获得它时,是不择手段的。”
  “因为我认为,每个愿意助人的人都是好人。”
  “这正是犹太人的哲学。”
  “我有什么必要考虑这个?这种哲学既非阿利安人的哲学,也不是犹太人的哲学,这是商人的哲学。”
  “好,不要紧,这个我们改天再作详谈。我所以邀你们合伙,是因为你们是我的股东,我的老朋友。就是我的人格也要叫我为朋友效劳嘛!”
  “高尚的人格。”
  “你也想到了这个?”
  “一切都该想到。”
  “你是怎么看我们过去的友谊的?”
  “卡罗尔,你不要笑,我告诉你,你的友谊我是用卢布来计算的。因为这种友谊,因为我们住在一起,我的信贷就多了约二万卢布。我对你说的是老实话。”
  博罗维耶茨基亲切地笑了,他对莫雷茨的话深感满意。
  “我现在做的你也可以做到,巴乌姆也可以做到。”
  “我担心,卡罗尔,我怕的是马克斯是个聪明人,是个商人……可是我,我十分乐意去干。”
  莫雷茨摸着胡须,把夹鼻眼镜戴上,想借此遮住他眼睛和嘴上的表情,因为他的神情是完全另一个样的。
  “你是一个贵族,你的确是尊敬的①博罗维耶茨基。”
  
  ①原文是德文。
  “马克斯!起来,睡虫!”博罗维耶茨基冲巴乌姆耳朵叫唤道。
  “别叫我了!”巴乌姆生气了,他摇晃着他的脚,叫了起来。
  “你别耍固执了,起来吧!有紧要的事。”
  “卡罗尔,干吗要叫醒他?”莫雷茨轻声地说。
  “要三个人才好商量……”
  “这笔生意我们为什么不能两个人做呢?”
  “我们要三个人一起做。”博罗维耶茨基冷冰冰地说。
  “我的看法不同,我们只有撇开他才好干。如果他起来的话,如果他睡够了,他就会知道。我们两人在罗兹可以好好协作嘛!”
  莫雷茨在房间里走得越来越快了。他谈论着将来如何赚钱,还举了数字。有时他坐在桌旁,手里捧着一杯茶,喝着。由于感到烦恼,他的夹鼻眼镜老是掉在茶杯里,于是他不停地咒骂,用衣襟擦着眼镜。过了一会,他又在房间里跑了起来,有时靠在桌边,在桌布上写上一行数字,写好后又用指头沾上唾液马上把它抹掉。
  这时巴乌姆起来了,他作了一次深呼吸后,就用好几种语言胡乱地骂起人来。他喝了很多茶,把杯盘上晚餐留下的剩饭剩菜全吃光了,然后他用一个小小的英国烟袋抽着烟,摸了摸自己额上小小的秃头顶,喃喃地说:
  “你们要说什么?快说,我要睡觉了。”
  “如果你知道了,你就不会睡了。”
  “别坑人了!”
  卡罗尔给他读了电报。
  莫雷茨拟出了一个很简单的计划:搞钱,要很多钱,赶在提高关税和开始执行新的税率以前去汉堡,尽可能买到生棉,把它运来罗兹,然后出售,目的在于获得最大的利润。
  巴乌姆考虑了很久,于是在记事本上录下一些东西;然后抽着烟,将烟灰抖在缸里,又伸出他那只瘦骨嶙峋的大手,喃喃地说:
  “给我写上出一万卢布吧,多的不行,晚安!”
  巴乌姆从椅子上站了起来,想再去睡觉。
  “你等一等,我们还要商量一下,你以后还可以睡嘛!”
  “见你们的鬼去吧!哎呀!这些波兰人!在里加时,我整整三年没有睡够,因为大家整夜整夜地在我那儿商量……在罗兹又是这样。”
  他不高兴地坐了下来,又开始往烟袋里添烟。
  “莫雷茨,你出多少?”
  “也是一万,我暂时拿不出多的。”
  “这样的话,我也一样。”
  “利润和亏损平摊。”
  “可是我们谁去呀?”巴乌姆问道。
  “只有莫雷茨可以去,他很懂行,这是他的专长。”
  “好!我去。你们马上给现金吗?”
  “我有十五卢布,还可添上我的钻石戒指,你如果把它典在我的姑妈那里,她给你的会比我还多。”马克斯狡黠地说。
  “我的钱都在身边,马上……四百卢布,我马上可以给三百。”
  “巴乌姆!谁能保证你的期票靠得住?”
  “我给现金。”
  “我如果一时拿不出现金,就把由我郑重签字的期票拿出来。”
  于是大家都不说话了。马克斯把头睡在桌上,瞅着正在急急忙忙写算的莫雷茨。卡罗尔在房间里慢慢地踱步,他由于闻到了放在一个珍贵花瓶里的香料的气味,全身感到舒畅。
  白昼长了,清晨锐利的白光透过被花边窗帘遮住的窗子射了进来,使灯光和插在一些大铜烛台上的蜡烛的火焰暗淡了。
  到处都是一片寂静。星期天的寂静笼罩着罗兹城,深入到了住宅里面。远处马车咕隆咕隆地响着,就象雷声在一条死寂的胡同里,沿着它的硬邦邦的泥地不停轰响一般。
  卡罗尔打开了小窗,让新鲜空气流进来了。他自己也朝街上望去。
  覆盖在砖地和屋顶上的霜层在闪闪发光,就象一些在那轮远离罗兹和工厂的初升太阳照耀下的宝石一样。兀立的烟囱好似一片稠密阴暗的森林,一直延伸到了卡罗尔的窗子近旁,在金黄和蔚蓝色的天空衬托之下,它们那魁梧的身躯又仿佛被切成了一块块的。
  “如果

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架