《庄子译注于长春》

下载本书

添加书签

庄子译注于长春- 第58部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
非确实是不定的。虽然这样,无力却可以定是非。最高之快乐与存活自身,
唯有无为差不多可以作到。请尝试讲一下:天由于无为而能清虚,地由于无
为而得宁静,故而天地两者无为相合,万物都化生出来。恍惚暗昧,不知从
何所出!暗昧恍惚,又没有一定形象!万物繁杂众多,都从无为生殖出来。
所以说:天地是无为,又是无不为的。人谁能懂得无为之道而效法啊!

庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌(1)。惠子曰:“与人居,
长子老身(2),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”庄子曰:“不然。
是其始死也(3),我独何能无概(4)!然察其始而本无生(5);非徒无生也,而本
无形(6);非徒无形也,而本无气。杂乎芒药之间(7),变而有气,气变而有形,
形变而有生。今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也(8)。人且惬然寝于
巨室(9),而我噭噭然随而哭之(10),自以为不通乎命,故止也。”

'注释'

(1)箕踞(jījù):盘腿而坐,其形如簸箕,故而得名,古人是屈膝跪地,臀部坐在脚跟上,为
标准坐态。盘腿而坐是比较随便的坐式。鼓盆:敲击瓦盆作歌唱之拍节。
(2)长子老身:为倒装句式,孩子长大,身体老迈。
(3)是,此,指庄子之妻。始死,刚刚死的时候。
(4)概:借为慨,慨叹、哀伤之意。
(5)无生:未曾生。庄子认为生死不过是物象幻化,本没有什么分别,生也是未曾生。
(6)形:形体。
(7)杂乎芒芴:一种恍惚迷离、亦真亦幻的神秘状态,是从无到有转化的中间环节,也是天地万
物的起点。
(8)此句比喻死生如同四时运行一样自然。
(9)且:假如。偃然:安息的样于。巨室:比喻天地之间。
(10)噭(áo)噭然:哀哭声。
'译文'

庄子妻子死了,惠子来吊丧,庄子正盘膝而坐敲击瓦盆唱歌。惠子说:


“与妻子共居,孩子大了,她也老迈了,现在死了不哭也已足够,又敲击瓦
盆唱歌,不是太过分了吗!”庄子说:“不是这样。在她刚死的时候,我难
道能不悲痛么!然而推究其最初本来是未曾有生命,不但未曾有生命,而且
本来没有形体;不但没有形体,而且本来无气。在恍懈迷离状态中,变化而
有了气,气变而有形体,形体变而有生命。现在又由生而变成死,这就象那
春秋冬夏四季交替运行一样。假如有人安稳地睡在大房子里,而我在旁边哭
泣不止,自以为这样做是不通达天命,所以停止哭祭。”

支离叔与滑介叔观于冥伯之丘(1),昆仑之虚(2),黄帝之所休。俄而柳生
其左时(3),其意蹶蹶然恶之(4)。支离叔曰:“子恶之乎?”滑介叔曰:“亡

(5),予何恶!生者,假借也(6);假之而生生者(7),尘垢也。死生为昼夜。且
吾与子观化而化及我(8),我又何恶焉!”
'注释'

(1)支离叔、滑介叔:皆虚拟人名。支离表示忘形,滑介表示忘智。冥伯之丘:喻音冥之境。
(2)昆仑之虚:遥远渺茫神秘的去处,凡人难于到达。虚:同墟,土丘。
(3)俄而:不久、随即。表示时间很短暂。柳:通瘤。
(4)蹶(guì)蹶然:惊动的样子。恶:厌恶。
(5)亡:同无,表否定。
(6)假借:人之生是借助二气五行,四肢百体合和而成。如《大宗师》说:“假于异物,托于同
体。”故称假借。
(7)这句的意思是人体既是假借而生,人体之瘤则是假借而生者之所
(8)观化:观察造化之运行。
'译文'

支离叔和滑介叔观光冥伯之丘和昆仑之墟,这都是黄帝曾经休息之处。
随即在滑介叔左时上生出一个瘤子,他表现出惊惧不安好象很厌恶这个肿
瘤。支离叔说:“你厌恶它吗?”滑介叔说:“不,我为什么要厌恶它!人
生不过是假借众物合成身体。假借而生之身体又生出肿瘤,不过是尘垢罢了。
死生好比是昼夜交替。而且我与你观察造化之运行,而化到我的身上,我又
为什么要厌恶它!”

庄于之楚,见空髑髅(1),■然有形(2)。撽以马捶(3),因而问之曰:“夫
子贪生失理而为此乎(4)?将子有亡国之事(5),斧钺之诛,而为此乎?将子有
不善之行,愧遗父母妻子之丑而为此乎(6)?将子有冻馁之患而为此乎?将子
之春秋故及此乎(7)?”于是语卒,援髑髅(8),枕而卧。夜半,髑髅见梦曰(9):。。 
“子之谈者似辩士(10),视子所言,皆生人之累也(11),死则无此矣。子欲闻
死之说乎(12)?”庄子曰:“然。”髑髅曰:“死,无君于上,无臣于下,亦
无四时之事,从然以天地为春秋(13),虽南面王乐,不能过也。”庄于不信,
曰:“吾使司命复生于形(14),为子骨肉肌肤,反子父母、妻子、闾里、知识

(15),子欲之乎?”髑髅深矉蹩。。曰(16):“吾安能弃南面王乐而复为人间之
劳乎!”
'注释'

(1)髑髅(du lou):骷髅,死人的头骨。
(2)■(xiā。。 o)然:尸骨干枯的样子。有形:有似生人头颅之形状。

(3)撽(qiào):敲打旁击。马捶:马鞭。捶同棰。
(4)贪生:贪图享乐,纵欲无度。矢理:背弃养生之理。为此:成为这样,即死亡。
(5)将:抑或,表推测。
(6)遗:通贻,遗留,留下之意,这句话的意思为,做了见不得人的事,怕给父母,妻子留下耻
辱。而羞愧自杀。
(7)春秋故:年事已高。享尽天年,本应如此。春秋,年纪。故,同固,本来。
(8)援:牵到,拉过来之意。
(9)见:现,显现。
(10)辨士:名辩之士。善辩之人。
(11)累:牵累、负担。
(12)说:同悦,愉悦、快乐。
(13)从然:放纵自如的样子。从,同纵。以天地为春秋:与天地同寿同在,一样恒久。
(14)司命:主管人生死之神。
(15)反:通返,归还,知识:朋友。
(16)膑(pín):通颦,皱眉头。蹙。。(cùe):蹙为皱,额同额。蹙。。为愁苦的样子。
'译文'

庄子到楚国去,见到一颗死人头骨,干枯而有生人头颅形状。庄于用马
鞭子敲打着骷髅问道:“先生是由于贪图享乐,放纵情欲,丧失养生之理而
成为这样的吗?或是遭遇亡国之事,为斧钺诛杀而至于此呢?或是你作了不
善之事,怕给父母、妻子留下耻辱而自杀的呢?或是你因为挨饿受冻而成为
这样呢?或是你年事已高本该如此呢?”就这样讲完,拉过骷髅,枕在头下
睡去。半夜时,骷髅显现在他的梦中,对他悦,“听您的言谈好象是位善辩
之士,看你所说之事,都是活人的负担,死人则没有这些。您愿意听听死人
的快乐吗?”庄子说:“是的。”骷髅说:“死人,没有君在上面,没有臣
在下面,也没有一年四季的操劳之事,放纵自如与天地同在,虽然南面为王
的乐趣,不能超过呵。”庄子不相信,说:“我让主管生死之神复活你的形
体,还给你骨肉肌肤,归还你父母、妻子、邻里和朋友,你愿意吗?”骷髅
深深皱起眉头,现出愁苦的样子说:“我怎能舍弃南面为王的快乐而再次去
受人间的劳苦呢?”

颜渊东之齐,孔子有忧色。子贡下席而问曰(1):“小子敢问(2),回东之
齐,夫子有忧色,何邪?”孔子曰:“善哉汝问。昔者管子有言,丘甚善之,
曰:‘褚小者不可以怀大(3),绠短者不可以汲深(4)。’夫若是者,以为命有
所成而形有所适也(5),夫不可损益。吾恐回与齐侯言黄帝尧舜之道,而重以
燧人神农之言(6)。彼将内求于己而不得,不得则惑,人惑则死(7)。且汝独不
闻邪?昔者海鸟止于鲁郊(8),鲁侯御而觞之于庙(9),奏九韶以为乐(10),具
太牢以为膳(11)。鸟乃眩视忧悲(12),不敢食一脔(13),不敢饮一杯,三日而死。
此以己养养鸟也,非以鸟养鸟也。夫以鸟养鸟者,宜栖之深林,游之坛陆(14), 
浮之江湖,食之鳅鲜(15),随行列而止(16),委蛇而处(17)。彼唯人言之恶闻,
奚以夫饶侥为乎(18)!咸池九韶之乐,张之洞庭之野(19),鸟闻之而飞,兽闻
之而走,鱼闻之而下人,人卒闻之(20),相与还而观之(21)。鱼处水而生,人
处水而死。彼必相与异(22),其好恶故异也,故先圣不一其能,不同其事(23)。
名止于实(24),义设于适(25),是之谓条达而福持(26)。”


'注释'

(1)下席:又称避席。古人席地而坐,在问话时,为了表示敬意,离座站立,称下席。
(2)小子:弟子晚辈对师长父兄,自称小子。敢问:请问。
(3)管子:管仲,春秋时期齐国入,曾相齐桓公40 年,协助桓公创建霸业,是中国历史上著名
政治家、思想家,褚(zhǔ):盛衣物的袋子。怀:包藏。
(4)绠(gěng):汲水时,系吊桶的绳子,俗称井绳。汲深,从深井中汲水。
(5)命有所成:命运各有所定,不可改变。形有所适:形体各有适宜之处。
(6)重:增加。
(7)人惑则死:人惶惑于心,忧思不懈,则会悒郁而死。
(8)海鸟:当指爱居。《国语·鲁语上》:“海鸟曰爱居,止于鲁东门外三日,臧文仲使国人祭
之。”据说此鸟抬头有八尺高、形似凤凰。
(9)御:迎接。筋之:设酒宴招待。觞,饮酒器具。
(10)九韶:舜时乐曲名,共有九章,故称九韶,韶乐被孔子称为尽善尽美之音乐。
(11)太牢:牛羊猪三牲皆备的最隆重的祭把规格,膳:饭食。
(12)眩视:头晕眼花。
(13)脔(luán):切成的肉块。
(14)坛陆:坛又作澶,水回流形成之沙洲。坛陆当指水中荒岛沙洲之属。
(15)鳅:泥鳅之类。鲦:白条鱼,生活在中上层水域的小型鱼类。
(16)行列:鸟飞行时所排的行列。
(17)委蛇(wēiyī ):从容自如的佯子。
(18)奚:何。■(náO)■:吵杂喧闹。
(19)咸池:黄帝时乐曲名。张:开设。
(20)人卒:人众。

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架