《庄子译注于长春》

下载本书

添加书签

庄子译注于长春- 第76部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
(33)。。(nèi)狐:妖孽的狐狸。。。,通孽。祥:祥善。
(34)先善与利:先推举善而有利的人。与:给与。
(35)以:通已。
(36)而况畏垒之民乎:这句的意思是,尊贤授能自尧舜起就是“先善与利”,庚桑楚被畏垒之
民尊为贤人也是如此。
(37)夫子:老师,听:听任,顺从。
(38)函车之兽:口能含车的大兽。函:包含,包容。“函车”与“吞舟”对文。
(39)介:个,独。扬雄《方言》“兽无耦曰介。”《书·秦誓》:“如有一介臣。”《礼记·大
学》作“若有一个臣。”二意皆为单独、一个的意思。
(40)网:用绳线织成的捕鱼捉鸟兽的工具。罟:网的总名。《易·系辞下》:“作结绳而为罔
罟。”
(41)砀(dàng)而失水:因潮汐激荡而离水搁浅于岸,砀,同荡。
(42)鸟兽不厌高:鸟不厌烦山高。
(43)生:性。
(44)眇(miǎo):通渺,高远。

(45)二子:指尧、舜。
(46)辩:通辨,指辨别善利。
(47)垣墙:矮墙。殖:种植。蓬蒿:茼蒿的俗称。
(48)简:通柬,选择。栉(zhì):梳篦的总称。此处指梳头发。
(49)轧:倾轧。
(50)盗:欺诈。
(51)数物:指举贤,任知等事。
(52)厚民:利民。
(53)勤:勤快,努力。
(54)正昼:中午。
(55)日中:中午。穴阫:在墙上打洞。阫(pěi 又读pèi),墙。
(56)女:你。
'译文'

老聃的弟子,有个叫庚桑楚的,偏得老聃之道,去北方居住在畏垒山区,
他的仆人中喜好智慧的离他而远去,他的侍女中标榜仁义的也离他而远去;
糊涂无知的和他住在一起,失容不仁的为他使用。住了三年,畏垒山区获大
丰收。畏垒山区的老百姓互相议论说:“庚桑子刚来时,我们见所未见感到
惊异。现在,我们以三年前的时日来看他感到不足,三年后以岁月来衡量他
便感到有余。差不多他是圣人了吧!你们为什么不一齐尊奉他为神,为他建
立宗庙呢?”庚桑子听到这种议论,面南而坐思考老聃的教导之言,心中感
到不快。弟子们很奇怪。庚桑子说:“你们对我有什么感到奇怪的呢?春天
阳气上升而百草禾苗生长,正逢功德的秋天而各种果实成熟。春季与秋季,
难道无故就能这样吗?这是天道自然运行的必然结果。我听说,至人,寂静
的居住在方丈的小室之中,而百姓纵恣迷妄地不知其所往。现在畏垒山区的
人民,都窃窃私语想把我奉柯于贤人之间,我难道是那种标杓的人吗!我面
对老聃的教导而感到焦虑。”弟子说:“不是这样,深八尺,长一丈六尺的
小水沟,大鱼无法转体,而小鱼回旋自如;六八尺高的小土丘,巨兽无法藏
身,而妖狐却为之得意。况且尊贤授能,赏善施利,自古尧舜已是如此,何
况畏垒山区人民呢?先生就听他们的吧!”庚桑子说:“小子们,过来,含
车的巨兽,单独离开山林,就不免于受到网罗的祸患;吞船的大鱼,因潮汐
激荡而离水搁浅于岸,就会受蝼蚁的困苦。所以鸟兽不厌山高,鱼鳖不厌水
深。要全形养性的人,隐身之所,也是不厌深远罢了。况且,尧舜这两个人,
又有什么值得称赞的呢!象他们这样辨别贤能善利,就象妄凿垣墙而种茼蒿
当墙一样,选择头发来梳,数着米粒来煮,窃窃小利又怎能救世呢!荐举贤
能则使人民相互倾轧,任用智者则使人民相互欺诈。这些事不足以使人民谆
厚。人民营利之心切,于是有子杀父,臣杀君,白日偷盗,正午挖墙,我告
诉你们,大乱的根源,必定起自尧舜时期,而遗害于千载之后。千载之后,
必定有人吃人的了!”

南荣趎蹴然正坐曰(1):“若趎之年者已长矣,将恶乎托业以及此言邪

(2)?”庚桑子曰:“全汝形(3),抱汝生(4),无使汝思虑营营(5)。若此三年,
则可以及此言矣。”南荣趎曰:“目之与形,吾不知其异也,而言者不能自
见;耳之与形,吾不知其异也,而聋不能自闻;心之与形,吾不知其异也,
而狂者不能自得。形之与形亦辟矣(6),而物或间之邪(7),欲相求而不能相得?

今谓趎曰:‘全汝形,抱汝生,勿使汝思虑营营。’蠋勉闻道达耳矣(8)!” 
庚桑子曰:“辞尽矣。曰奔蜂不能化蕾(9),越鸡不能伏鸽卵(10),鲁鸡固能
矣(11)。鸡之与鸡,其德非不同也(12),有能与不能者,其才固有巨小也。今
吾才小,不足以化子。子胡不南见老子(13)!”南荣赢粮(14),七日七夜至老
子之所。老子曰:“子自楚之所来乎?南荣趎曰:“唯”老子曰:“子何与
人偕来之众也?”南荣趎惧然顾其后。老子曰:“子不知吾所谓乎?”南荣
趎俯而惭,仰而叹曰:“今者吾忘吾答,因失吾问。”老子曰:“何谓也?”
南荣趎曰:“不知乎?人谓我朱愚(15)。知乎?反愁我躯。不仁,则害人;仁,
则反愁我身。不义,则伤彼;义,则反愁我己。我安逃此而可?此三言者,
趎之所患也。愿因楚而问之(16)。”老子曰:“向吾见若眉睫之间(17),吾因
以得汝矣。今汝又言而信之(18)。若规规然若丧父母(19)。揭竿而求诸海也(20)。
女亡人哉(21)!惘惘乎(22)!汝欲反汝情性而无由入,可怜哉!”南荣趎请入
就舍(23),召其所好,去其所恶。十日自愁(24),复见老子。老子曰:“汝自
洒耀(25),熟哉郁郁乎(26)!然而其中津津乎犹有恶也(27)。夫外韄者不可繁而
捉(28),将内揵(29);内韄者不可缨而捉(30),将外揵;外内韄者,道德不能持,
而况放道而行者乎!”南荣趎曰:“里人有病,里人间之,病者能言其病,
然其病,病者犹未病也。若趁之闻大道(31),譬犹饮药以加病也,趁愿闻卫生
之经而已矣(32)。”老子曰:“卫生之经,能抱一乎(33)?能勿失乎?能无卜
笼而知吉凶乎(34)?能止乎?能已乎?能舍诸人而求诸已乎(35)?能翛然乎

(36)?能侗然乎(37)?能儿子乎(38)?儿子终日曝而嗌不嗄(39),和之至也;终
日握而手不掜(40),共其德也;终日视而目不瞚(41),偏不在外也。行不知所
之,居不知所为,与物委蛇(42),而同其波。是卫生之经已。”南荣曰:“然
则是至人之德已乎?”曰:“非也。是乃所谓冰解冻释者(43),能乎?夫至人
者,相与交食乎地,而交乐乎天(44),不以人物利害相樱(45),不相与为怪(46), 
不相与为谋(47),不相与为事(48),翛然而往,侗然而来。是谓卫生之经已(49)。”
曰:“然则是至乎?”曰:“未也。吾固告汝曰:‘能儿子乎!’儿子动不
知所为,行不知所之,身若槁木之枝,而心若死灰。若是者,祸亦不至,福
亦不来。祸福无有,恶有人灾也!”
'注释'

(1)南荣趎(chú):庚桑楚的弟子,姓南荣名趎。蹴(cǜ)然:不安的样子。正坐:正容端坐,
以示敬畏。
(2)恶(wū):何。托:凭托,凭借。此言:指“藏身下厌深眇”之
(3)全汝形:指不伤其身体。
(4)抱汝生:指不失其天性。
(5)思虑:智慧。营营,劳累不休。无使汝思虑营营:指不凿其智。
(3)形之与形:前一“形”指形体,后一“形”指外貌。辟:通譬,比类,相同类。
(7)物:外物。间:间隔,分别。
(8)勉:勉强。达耳:达于耳而未人心。
(9)奔蜂:细腰土蜂,小蜂,藿(hǜ):豆叶,蠋(zhǘ):豆虫。
(10)越鸡,荆鸡,体小。鹄(hǘ):水鸟,天鹅,体大。
(11)鲁鸡:蜀鸡,体大。固:必。

(12)德,物性。
(13)胡:何。
(14)赢(ylng):担。
(15)朱愚:铢愚,愚钝,愚昧无知。
(16)因楚,通过庚桑楚。
(17)向,方才,刚才。若:你。眉睫之间:眼神,引申为表情。
(18)信,证实。
(19)若:你,规规然:惊视自失的样子。若,如。
(20)揭竿:举竿。诸:之于。
(21)女:汝,你。亡人:流亡之人。
(22)惘惘(wang):心中若有所失而迷罔的样子。
(23)请入就舍:就居弟子之舍。
(24)自愁,自觉愁苦。
(25)洒濯(zhuó):洗涤。
(26)熟:通孰,何。郁郁:忧郁不乐的样子。
(27)津津:水自然外溢的样子。
(28)韄(hǜ又读huò):通护。
(29)揵(jian):同闭,堵塞,闭塞。
(30)缪(miǜ),通缪,纰缪,错误。
(31)若:如,象。
(32)卫生:卫护生命,保身全生。
(33)抱一:合一,抱朴。
(34)卜筮:占卜。
(35)舍,舍弃。
(36)翛(xiāo)然,自由自在,无拘无束的样子。
(37)侗(d6ng)然:无牵无挂的样子。
(38)儿子:婴儿。
(39)嗥(hao):嗥哭。嗌(ài):咽喉哽塞。嗄(shà):嘶哑。
(40)掜(yì):拳曲,攥。
(41)瞚(shǜn):眨眼。
(42)委蛇(yi):随便应付。
(43)者,犹之。
(44)交,通邀,顺,循。天:自然。
(45)樱(yīng):纠缠,扰乱。
(46)怪:责怪。
(47)谋:谋划。
(48)事:做事。
(49)是,此。经:常道,道理。
'译文'

南荣趁不安的佯子,正容端坐着说:“象我的年龄已经这样大了,要怎
样学点学业才能达到你所说的精神境界呢?”庚桑子说:“不伤你的身体,
不失你的天性,不使你的思虑穿凿。如此三年,就可以达到我所说的精神境
界了。”南荣趎说:“眼睛的外形,我看不出它们有什么差异,而盲人却视


而不见;耳朵的外形,我看不出它们有什么区别,而聋子却听而不闻;心的
外形,我也看不出它们有什么不同,而疯狂的人却思而不得。我的形体的外
形与楚也相同类,而对外物的感受却有分别,想相互求得心心相通却不能相
得。现在你对我说,‘不伤你的身体,不失你的天性,不使你的思虑穿凿,’
我只能勉强听到耳朵里!”庚桑子说

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架