《庄子译注于长春》

下载本书

添加书签

庄子译注于长春- 第85部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
(27)吷(xuè):小声。
(28)道:说。
'译文'

魏莹与田侯牟订下盟约,田侯牟背约。魏莹大怒,要派人去刺杀他。公
孙衍将军听了耻笑他,说:“你是大国的君主,而用匹夫的手段去报仇。我
请求受于甲兵二十万,为你攻打他,俘虏他的人民,掠夺他的牛马,使齐国
的君主内心发火而发病于背,然后吞并他的国土。田忌一出走,然后鞭打他
的脊背,折断他的脊梁骨。”季子听了而耻笑公孙衍,说:“建筑十仞高的
城墙,城高既然已经高十仞了,则又毁坏它,这是筑城奴隶所苦的事。现在
不打仗已经七年了,这是统治的基础。公孙衍是好乱的人,不可以听从他的
主张。”华子听到季子的主张后而丑耻他,说:“好说伐齐的是好乱的人,
好说不伐齐的人也是好乱的人;说伐齐与不伐齐是好乱的人的人,又是好乱
的人。”君主说:“那么怎么办呢?”华子说:“你追求其大道就行了。”
惠施听了,而引见戴晋人。戴晋人说:“有所谓蜗牛,君主你知道吗?”魏
惠王说:“知道。”“有个国家在蜗牛的左角,叫触氏;有个国家在蜗牛的
右角,叫蛮氏。时常相争地盘而战争,横尸数万,追逐败兵十五夭而后返回。”
魏惠王说:“唉!这是虚话吗?”说:“臣请为君证实它。君主你想在四方
上下有穷尽吗?”君主说:“没有穷尽。”说:“知道游心于无穷的境域,
而返于通达的国土,若有若无吗?”君主说:“是这样。”说:“通达的国
土中有魏国,魏国中有梁都,在梁都中有君王,君王与蛮氏有区别吗?”君
主说:“没有区别。”客人走了,惠施进见。国君说:“这位客人是位伟大
人物,圣人也不足以敌当了他。”惠施说:“吹竹管的,还有宏亮的声音,
吹剑环的,只有小声而已。尧、舜是人所称誉的。在戴晋人面前称道尧、舜,


就好比一点小声了。”

孔子之楚(1),舍于蚁丘之浆(2)。其邻有夫妻臣妾登极者(3)子路曰:“是
稯稯何为者邪(4)?”仲尼曰:“是圣人仆也民是自埋于民(6),自(,) 藏于畔(7)。
其声销(8),其志无穷(9),其口虽言,其心未尝言,方且与世违而心不屑与之
俱(10)。是陆沉者也(11),是其市南宜僚邪(12)?”子路请往召之。孔子曰:“已
矣!彼知丘之著于已也,知丘之适楚也,以丘为必使楚王之召己也,彼且以
丘为佞人也(13)。夫若然者,其于佞人也羞闻其言,而况亲见其身乎!而何以
为存(14)?”子路往视之,其室虚矣。

'注释'

(1)之:往,去。楚:楚国。
(2)舍:止,住。蚁丘:山丘名。浆:卖浆的店铺。
(3)登极:登上屋顶。
(4)是;这。稯稯(zōng):一作总总。群众有秩序的聚集在一起。
(5)仆:仆役、学徒。
(6)自埋于民:甘愿隐居在民间,埋没为耕民。
(7)自藏于畔:甘愿隐居在田间。
(8)其声销,他的名声消失。
(9)无穷:无穷大。
(10)不屑:认为不值得,不愿意接受。
(11)陆沉:在陆地上如沉在水中,指隐者。
(12)市南宜僚:人名,姓熊,字宜僚,因居市南故称市南宜僚,楚国的隐者。
(13)佞人:媚世的人,取巧的人。
(14)而:汝,你。存:存问。
'译文'

孔子到楚国去,住在蚁丘的卖浆铺里。他的邻居有夫妻仆妾登上屋顶观
望,子路说:“这些人有秩序地集聚在一起是干什么的?”孔子说:“这些
人是圣人的仆役,这位圣人是甘愿隐干民间,隐居于田园的人。他的声名消
失,他的志向无穷,他嘴虽然说话,他的内心却不曾说话。他的行为和世俗
相反,而内心不愿意与世俗同流。这是沉隐于陆地上的人,岂不是市南宜僚
吗?”子路请求去把他召来。孔子说:“算了吧!他知道我会表彰他,知道
我到楚国,以为我必定清楚王召见他。他正把我当成媚世人。如果是这样,
他对于媚世的人的话是不愿意听的,何况亲自见面呢!你以什么去存问他
呢!”子路去看他,他的住处空无一人了。

长梧封人问子牢曰(1):“君为政焉勿卤莽(2),治民焉勿灭裂(3)。昔予为禾(4),耕而卤莽之,则其实亦卤莽而报予(5);芸而灭裂之(6),其实亦灭裂而
报予。予来年变齐(7),深其耕而熟耙耰(8)其禾蘩以滋(9),予终年厌飨(10)”。
庄子闻之曰:“今人之治其形,理其心,多(,) 有似封人之所谓,遁其天(11),离
其性,减其情,亡其神,以众为。故卤莽其性者,欲恶之孽为性(12),萑苇蒹
霞始萌(13),以扶吾形(14),寻擢吾性(15)。并溃漏发(16),不择所出,漂疽疥
痈(17),内热溲膏是也(18)。”


'注释'

(1)长梧封人:即长悟子,《齐物论》有“瞿鹊子问乎长梧子”。子牢:子琴张,孔子弟子。
(2)卤莽:草率。
(3)灭裂:胡乱。
(4)为禾:种庄稼。
(5)实:果实。
(6)芸:除草。
(7)变齐(ji):改变耕作方法。齐,通剂,制作,耕作方法。
(8)熟耰:细致地反复除草。
(9)蘩:繁盛,滋:滋长的坚好。
(10)厌飧(yan):吃得饱。飨,通餍。
(11)遁:失。
(12)欲:喜好。恶(wu):厌恶。孽(nie):通孽,蘖生枝杈。
(13)萑(huan):本作萑,获草,似苇。韦:芦苇。蒹:没有出穗的获草。葭(jia),没有出
穗的芦苇。
(14)扶:扶养,保养。
(15)擢(zhuo):拔,助长。
(16)并,通旁。溃:溃烂。漏:流脓不止的疮口。
(17)漂,本作瘭,脓疮。疽:脓疮,疽疽皆疽类脓疮。疥:疥疮。痈:毒疮。
(18)溲膏:排泄带有脂膏的尿。
'译文'

长梧封人问子牢说:“你处理政务不要卤莽,治理人民不要乱来。过去
我种庄稼,耕作卤莽从事,则果实也因卤莽而报复我。除草乱来,其果实也
因乱来而报复我。我第二年变更方法,深耕细作,禾苗繁盛滋壮,我得到终
年饱食。”庄子听到这件事说:“现在,人们对待自己的身体,修养自己的
心神,很多象封人所说的,失掉天命,离开本性,灭绝真情,丧失精神,以
从众俗行为。所以对本性卤莽的,喜好厌恶的孽生,就如同获苇没有秀穗本
性一佯,开始以此来扶养我的形体,渐渐地拔苗助长我的本性;四处溃烂漏
发,不选择处所而流动,脓疮疥疽,心血发热,排泄带脂膏的尿,就是如此。”

柏矩学于老聃(1),曰:“请之天下游(2)。”老聃曰:“已矣!天下犹是
也(3)。”又请之,老聃曰:“汝将何始(4)?曰“始于齐(5),”至齐,见辜人
焉(6),推而强之(7),解朝服而幕之(8),号天而哭之曰(9):“子乎子乎(10)! 
天下有大灾,子独先离之(11)曰莫为盗!莫为杀人!荣辱立,然后睹所病(12); 
货财聚,然后睹所争。今立人之(,) 所病,聚人之所争,穷困人之身使无休时,
欲无至此,得乎!古之君人者(13),以得力在民(14),以失为在己(15);以正为
在民(16),以在为在己(17);故一形有失其形者(18),退而自责。今则不然。匿
为物而愚不识(19),大为难而罪不敢,重为任而罚不胜。远其途而诛不至(20)。
民知力竭(21),则以伪继之(22),日出多伪,士民安取不伪!夫力不足则伪,
知不足者欺,财不足则盗。盗窃之行,于谁责而可乎?”

'注释'

(1)柏矩:人名,姓柏,名矩。老子的学生。

(2)请:请求。之:往。游:游历。
(3)是:这里,
(4)汝:你。
(5)齐:齐国。
(6)辜人:死刑人的尸体放在街上示众。
(7)推而强之:尸体摆正。
(8)幕:覆盖。
(9)号天而哭:仰天号哭。
(10)子:你,先生。
(11)离:遭。
(12)病:弊病。
(13)君人者:统治人的人,指君主。
(14)得:有所得,成功。
(15)失:有所失,失败。
(16)正:正确。
(17)在:错误。
(18)一:一旦。形:通刑。
(19)匿:隐匿,隐藏。愚:愚弄。不识:不懂。
(20)诛:杀。
(21)知:通智。
(22)伪:虚伪。
'译文'

柏矩跟老子学习,说:“请你允许我到天下去游历。”老子说:“算了
吧,天下象这里一样。”柏矩再次请求,老子说:“你要从哪里开始?”柏
矩说:“从齐国开始。”到了齐国,看到一个死刑人的尸体放在街上示众,
便摆正这具尸体,解下自己的礼服盖在尸体上面,仰天号哭,说:“你呀!
你呀!天下有大灾大难,唯独让你遭上了!人们天天说不要当盗贼,不要杀
人!荣辱确立,然后会看出弊病;财货积聚,然后才看出争端。现在确立人
的弊病,聚积人的争端,使人穷困到身体无休止的时候,要想不走到这种地
步,做得到吗?古代的君主,把所得归功给人民,把所失归罪于自己。把正
确归于人民,把错误归于自己;所以,一旦有判错刑的就退而责备自己。现
在不是这样,隐匿事物的真象而愚弄无知的民众,扩大困难而加罪胆小不敢
的人,加重任务而处罚不胜任的人,延长途程而诛杀走不到的人。民众智穷
力竭,就以虚伪应付他,天天出现许多虚伪的事情,士民怎能不虚伪呢,能
力不足便做假,智慧不足便欺骗,钱财不足便偷盗。盗窃的行为,要责备谁
才可以呢?”

蘧伯玉行年六十而六十化(1),未尝不始于是之(2),而卒诎之以非也(3)。
未知今之所谓是之非五十九非也。万物有乎生而莫见其根(4),有乎出而莫见
其门(5)。人皆尊其知之所知(6),而莫知恃其知之所不知而后知,可不谓大疑
乎(7)!已乎!已乎!且无所逃(8)。此所谓然与然乎(9)! 

'注释'


(1)蘧伯王:人名,姓蘧,名瑗,字伯玉,卫国的大夫。行年:历年。六十而六十化:指六十年
之中每年都在变化。此语在《寓言》中说的是孔子。
(2)是:肯定,正确,对的。
(3

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架