《世界经典寓言故事 法国卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 法国卷- 第19部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

这位新贝莱罗丰过着孤独隐居的生活, 

他快疯了, 

因为人与世隔绝的时间一长就会失去理智。 

说话当然很好,但最好还是沉默, 

不过事情只要一过火都不会有什么好结果。 

在这只熊居住的地方, 

没有一只野兽来和他打交道, 

所以他尽管是熊, 

对这凄凉的生活也感到厌烦。 

当他心情忧郁的时候, 

离他不远的地方有个老人, 

也对自己的生活产生了厌倦。 

这个老人,爱花木,爱园林, 

他既是护花使者又是果神。 

两种工作都相当不错,但是我宁愿去要一个温柔谨慎的朋友。 

除了在我的著作里园林是很少说话的, 

就这样我们这位老人,对身旁不说话的事物也感到了厌倦, 

他于是在一天早晨 

到野外去寻找伴侣。 

而这只熊,抱了同样的目的, 

也刚离开自己的山岗。 

事情非常凑巧,这两个家伙在拐弯的地方碰到了。 

老人很害怕,怎么办呢?怎样才能逃过难关? 

最好还是用加斯科涅人的手法来应付这类事情, 

他知道绝不能露出害怕的样子。 

熊不会讲客套, 

就对他说:“你来看我吧!”老人回答说: 

 “大人,请到我家来, 

要是你肯赏脸在我家吃顿乡下风味的便饭。 

我有水果,还有牛奶, 

这也许并不是你们熊大人常吃的饭菜, 

但我尽量献上我所有的一切。”熊接受了邀请,立即动身, 

在到家之前他们已经成了好朋友。 

到家之后,他们俩又和睦共处, 

尽管有着这种说法 

 “单身独处好像要比和傻子在一起强得多”, 

但由于熊一天也说不上两句话, 

老人无人惊动也能专心工作。 


… Page 128…

熊常去打猎,带回来点猎物, 

他还有一项主要的职务, 

那就是当好一个赶苍蝇的角色。 

他从他睡着的朋友脸上赶走那长着翅翼的寄生虫, 

也就是我们所说的苍蝇。 

有一天这老人正沉入梦乡, 

一只苍蝇停在他的鼻尖上, 

熊真感到束手无策,他怎么也赶不走它。 

 “我一定要把你逮住,”他说,“你瞧,我会怎样来对付你。” 

他说干就干。这位尽职的驱蝇人, 

抓起一块石头,使劲扔了过去, 

在打死苍蝇的同时他也把老人的脑袋砸碎。 

他倒是个好射手,不过没有头脑, 

他使老人当场死去,直挺挺地躺在那里。 



没有什么比一个愚蠢的朋友更为危险, 

一个讲理的敌人也比他强过百倍。 



                                                                 (远方译) 


… Page 129…

                                 肥猪、山羊和绵羊 



                                        拉封丹 



       一只山羊,一只绵羊和一头肥猪, 

       有一天同装一车,一路去赶集。 

       把他们带去并非是作乐: 

       赶车的人也没有打算 

                                   ① 

       带他们去看“彼得·潘”: 

       他们是要被卖掉的货物,讲故事的人说。 

       然而肥猪仍然又嚎又叫, 

       好像身后有十名屠夫在追他。 

       真是吵闹不堪。那另外两位, 

       脾气很好,不觉得有什么害怕, 

       所以就奇怪他为什么这样胡闹。 

        “别嚷了,老爷,”赶车人说, 

        “让我们大家好好聊一聊。 

       你为什么这样又嚎又叫? 

       这些脾气好的教养更高—— 

       学学他们的规矩,或者至少 

       闭住你的嘴。瞧这位有礼貌的牲畜, 

       山羊先生,安静地坐着一声不吭, 

       这才是聪明。”“他是傻瓜,” 

       肥猪反驳,“如果他真的懂事, 

       他早就像我一样喊痛了嗓子, 

       而你那优美的女歌星, 

       也会哀哭得当场昏了头。 

       他们自以为只有损失没有危险, 

       山羊损失奶,绵羊损失毛——谁知道, 

       也许他们是对的,可是我, 

       只能用来吃,必然难免一死。 

       老婆啊,永别啦!小崽啊,永别啦!” 

       肥猪的话合情合理, 

       但是有什么用? 

       如果灾祸难免。 

       害怕和哀叹又不能 

       把命运改变, 

       他是最聪敏的, 

       因为有预见。 



                                                                      (吴冀风译) 



① 



  爱尔兰剧作家巴里戏剧中的人物,是一个永远长不大的孩子。 


… Page 130…

                                   母狮的葬礼 



                                      拉封丹 



狮夫人去世了、 

大家立刻去奔丧。 

为了向国君 

去吊唁, 

这反倒增加了他的哀伤。 

他通知全国 

丧礼将在某天某地举行, 

他的司仪官 

要来主持仪式, 

还要安排席次, 

他要检查一下大家是否都出席了。 

国君嚎陶大哭, 

哭声响彻整个洞府, 

因为狮子没有其他的殿堂。 

人们听到朝臣先生们也都在学样, 

大家用各自的语言在哭丧。 

照我看朝廷是这样一个地方, 

在那里人们发愁、高兴,他们准备什么都干, 

或者对什么都漠不关心, 

这一切都为的是讨国王的欢心,或者,虽然实际上并不如此, 

但至少表面上要装得是这么回事。 

他们是变色龙,是摹仿主人的猴子, 

好像只有一个头脑才会使上千个躯体活跃, 

正因为这样,这些人才真正是些简单的机器。 

现在还是继续来讲我们的故事。 

鹿一点也不哭,他怎么能哭呢? 

狮夫人的死使他报了仇, 

因为王后从前曾经掐死过他的妻子和儿子。 

一句话,他一点也不哭。 

这样有个能吹善拍的就去揭发他, 

他声称看见鹿笑过。 

王的威吓,就像所罗门所说,如同狮子吼叫, 

尤其是当狮王在发火的时候, 

只不过这只鹿还没有养成读书的习惯罢了。 

狮王对他说:“林里瘦弱的居民, 

你居然笑了,你不和大家一起痛哭, 

朕不屑把神圣的爪子 

伸到你那不敬神的躯体上。 

狼,你们来呀,来为王后复仇。 

大家快把这个叛徒宰了,把他献给王后高贵的亡灵吧!” 


… Page 131…

于是鹿就回答说:“陛下,悲恸欲绝的时刻已经过去, 

现在痛苦已经显得多余, 

您的尊贵的伴侣,她卧在百花之中, 

刚才在向我显灵, 

我一下就认出了她。 

  ‘朋友,’她对我说,‘当我升天成神的时候, 

在葬礼里你用不着痛哭流涕。 

在爱丽舍乐园里我感到幸福无比, 

和那些像我一样的圣人生活在一起。 

现在先让国王悲痛一个时期, 

看到他这样我心里也感到安慰。’” 

一听到这样的事大家立刻大叫起来: 

 “啊,真是奇迹!王后成了神了!” 

鹿非但没被处分,反倒得到了一份礼品。 



你要用梦来使王上高兴, 

吹拍他们,用花言巧语来欺骗他们, 

即使在他们怒火中烧的时候, 

他们照样很容易上当受骗,于是你就成为他们的上宾。 



                                                                 (远方译) 


… Page 132…

                              老鼠和大象 



                                 拉封丹 



自以为是大人物的现象在法国很普遍。 

有人摆出要人的架势, 

他其实只是一个庶民而已。 



说起来这也真是法国人的一种通病, 

我们确是有点与众不同,居然会有这么一种愚蠢的虚荣, 

西班牙人也很够劲,不过表现的方式又是另一种 

一句后,我觉得他们的骄傲虽然更为狂妄, 

但还没有蠢到我们这个样。 

现在我们来为自己作一写照, 

无疑的定会超过那西班牙人的骄傲。 



一只最小的老鼠看到了一只最大的象, 

他就嘲笑那只出身高贵的动物的缓慢步伐。 

那动物背负重担往前走, 

在那三层楼高的象背上, 

坐着一位著名的苏丹王后, 

还有她的猴子、她的猫、她的狗, 

她的鹦鹉、她的年老的女官以及她家里其他的玩意儿。 

她是出发朝圣去。 

看到人们对这个庞然大物如此欣赏, 

老鼠感到很奇怪。 

他说:“好像我们占据空间的多或少, 

就能决定我们重要或不重要。 

你们这些人,你们在他身上到底看上了他什么? 

难道就为了他个儿大,使得孩子们一见就害怕? 

尽管我们个子小,但我们就不认为自己有任何一点地方不及一头象。” 

他本来还想多多来发挥, 

但是从笼子里钻出来了一只猫, 

就在那一刹那猫就使他懂得了 

一只老鼠到底不是一头象。 



                                                                 (远方译) 


… Page 133…

                                                           驴子与狗 



                                                              拉封丹 



互相帮助, 

一条自然的法则。 

有一回, 

驴子却闹了个笑话。 

怎样互相帮助, 

它可没有考虑。 

它只是一个 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架