《伊利亚特-荷马》

下载本书

添加书签

伊利亚特-荷马- 第84部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  盾上拔出安着铜尖的(木岑)木杆枪矛,
  放在阿基琉斯脚边,从地上,
  挽起埃内阿斯,抛向天空,
  让他掠过一支支战斗的队伍,一行行
  排列的车马,借助神的手力,神的抛投,
  避离混战的人群,落脚在凶烈战场的边沿。其时,
  那里的考科尼亚人正在穿甲披挂,准备介入战斗。
  裂地之神波塞冬行至他的身边站定,
  对他说话,用长了翅膀的言语:
  〃埃内阿斯,是哪位神明使你疯癫至此,
  居然敢和裴琉斯心志高昂的儿子面对面地打斗,
  虽然他比你强壮,也更受神的钟爱?
  你要马上撤离,无论在哪里碰上此位壮勇,
  以免逾越你的命限,坠入死神的家府。
  但是,一旦阿基琉斯命归地府,实践了命运的安排,
  你要鼓起勇气,奋发向前,和他们的首领战斗——
  那时候,阿开亚人中将不会有杀你的敌手。〃
  言罢,告毕要说的一切,神祗离他而去,
  旋即驱散阿基琉斯眼前神布的
  迷雾。阿基琉斯睁大眼睛,注目凝望,
  窘困烦恼,对自己豪莽的心魂说道:
  〃可能吗?我的眼前真是出现了奇迹!
  我的枪矛横躺在地,但却不见了那个人的
  踪影——那个我拼命冲扑,意欲把他杀死的家伙,现在哪里?
  看来,埃内阿斯同样受到长生不老的神明的
  钟爱——我还以为,他的那番说告是厚颜无耻的吹擂。
  让他去吧!从今后,他将再也不敢和我战斗,
  因为就是今天,他也巴不得逃离死的胁迫。
  眼下,我要召呼嗜喜拼搏的达亲兵勇,
  试试他们的身手,一起敌杀其余的特洛伊军众!〃
  言罢,他跳回己方的队阵,催励着每一个人:
  〃勇敢的阿开亚人,不要再站等观望,离着特洛伊人。
  各位都要敌战自己的对手,打出战斗的狂勇!
  凭我单身一人,虽说强健,也难以对付
  如此众多的敌人,和所有的特洛伊战勇拼斗。
  即便是阿瑞斯,不死的神明,即便,甚至是雅典娜,
  也不能杀过战争的尖牙利齿,如此密集的队阵。
  但是,我发誓,只要能以我的手脚和勇力身体力行的战事,
  我将尽力去做;我将一步不让,决不退缩,
  冲打进敌人的营阵。我敢说,特洛伊人中,
  谁也不会因此感到高兴,倘若置身我的投程!〃
  壮士话语激昂,催励着阿开亚人。与此同时,光荣的赫克
  托耳放开嗓门,激励他的兵勇,盼想着和阿基琉斯拼斗:
  〃不要惧怕裴琉斯的儿子,我的心志高昂的特洛伊人!
  若用言词,我亦能和神祗争斗,但
  若使枪矛,那就绝非易事——神明要比我们强健得多。
  就是阿基琉斯,也不能践兑所有的豪言:
  有的可以实现,有的会遭受挫阻,废弃中途。
  我现在就去和他拼斗,虽然他的双手好似一蓬柴火——
  虽然他的双手好似一蓬火焰,他的心灵好像一个闪光的铁砣!〃
  他话音激越,催励着特洛伊人,后者举起枪矛,准备杀搏;
  双方汇聚起胸中的狂烈,喊出暴虐的呼嚎。
  其时,福伊波斯·阿波罗站到赫克托耳身边,喊道:
  〃赫克托耳,不要独自出战,面对阿基琉斯。
  退回你的队伍,避离混战拼杀,
  以免让他投枪击中,或挥剑砍翻,于近战之中!〃
  阿波罗言罢,赫克托耳一头扎进自己的
  群伍,心里害怕,听到神的话音。
  挟着战斗的狂烈,阿基琉斯扑向特洛伊人,
  发出一声粗蛮的嚎叫,首先杀了伊菲提昂,
  俄特仑丢斯骠勇的儿子,率统大队兵丁的首领,
  出自湖河女仙的肚腹,荡劫城堡的俄特仑丢斯的精血,
  在积雪的特摩洛斯山下,丰足的呼德乡村。
  强健的阿基琉斯出枪击中风风火火冲扑上来的伊菲提昂,
  捣在脑门上,把头颅劈成两半;后者随即
  倒地,轰然一声。骁勇的阿基琉斯高声欢呼,就着身前的对手:
  〃躺着吧,俄特仑丢斯之子,人间最凶狂的战勇!
  这里是你挺尸的去处,远离古格湖畔,
  你的家乡,那里有你父亲的土地,
  伴随着呼洛斯的鱼群和赫耳摩斯的漩流。〃
  阿基琉斯一番炫耀;泥地上,黑暗蒙起伊菲提昂的眼睛,
  任由阿开亚人飞滚的轮圈,把尸体压得支离破碎,
  辗毁在冲战的前沿。接着,阿基琉斯扑奔
  德摩勒昂,安忒诺耳之子,一位骠勇的防战能手,
  出枪捅在太阳穴上,穿过青铜的颊片,
  铜盔抵挡不住,青铜的枪尖,
  长驱直入,砸烂头骨,溅捣出
  喷飞的脑浆。就这样,阿基琉斯放倒了怒气冲冲的德摩勒昂。
  然后,阿基琉斯出枪刺中希波达马斯,在他跳车
  逃命,从阿基琉斯面前跑过之际——枪尖扎入后背,
  壮士竭力呼吼,喘吐出生命的魂息,像一头公牛,
  嘶声吼啸,被一伙年轻人拉着,拖去敬祭
  波塞冬,赫利开的主宰——裂地之神喜欢看到拖拉的情景。
  就像这样,此人大声吼啸,直到高傲的心魂飘离了他的躯骨。
  接着,阿基琉斯提枪猛扑神一样的波鲁多罗斯,
  普里阿摩斯之子——老父不让他参战,
  因为他是王者最小、也是最受宠爱的
  儿子,腿脚飞快,无人可及。
  但现在,这个蠢莽的年轻人,急于展示他的快腿,
  狂跑在激战的前沿,送掉了卿卿性命。
  正当他撒腿掠过之际,卓越和捷足的阿基琉斯飞枪
  击中他的后背,打在正中,金质的扣带
  交合搭连,胸甲的两个半片衔接连合的部位,
  枪尖长驱直入,从肚脐里穿捅出来。
  波鲁道罗斯随即倒下,大声哀号,双腿跪地,眼前
  黑雾弥漫,瘫倒泥尘,双手抓起外涌的肠流。
  其时,赫克托耳眼见波鲁多罗斯,他的兄弟,
  跌跌撞撞地瘫倒在地上,手抓着外涌的肠流,
  眼前迷雾笼罩,再也不愿团团打转在
  远离拼搏的地方,而是冲跑出去,寻战阿基琉斯,
  高举锋快的枪矛,凶狂得像一团烈火。阿基琉斯见他扑来,
  跑上前去,高声呼喊,得意洋洋:
  〃此人到底来了;他杀死我心爱的伴友,比谁都更使我恼怒!
  不要再等了,不要再
  互相回避,沿着进兵的大道!〃
  言罢,他恶狠狠地盯着卓越的赫克托耳,嚷道:
  〃走近点,以便尽快接受死的锤捣!〃
  然而,赫克托耳面无惧色,在闪亮的头盔下告道:
  〃不要痴心妄想,裴流斯之子,试图用言语把我吓倒,
  把我当做一个毛孩。不,若论咒骂
  侮辱,我也是一把不让人的好手。
  我知道你很勇敢,而我也远不如你强壮——
  这不假——但此类事情全都平躺在神的膝盖上。
  所以,虽然我比你虚弱,但仍可出手投枪,
  把你结果——我的枪矛,在此之前,一向锐不可当!〃
  言罢,他举起枪矛,奋臂投掷,但经不住
  雅典娜轻轻一吹,把它拨离光荣的
  阿基琉斯,返回卓越的赫克托耳身边,
  掉在脚前的泥地上。与此同时,阿基琉斯
  凶猛狂烈,怒气咻咻,奋勇击杀,发出
  一声粗野的吼叫,但福伊波斯·阿波罗轻舒臂膀——
  神力无穷——把赫克托耳抱离地面,藏裹在浓雾里。
  一连三次,捷足的勇士、卓越的阿基琉斯向他冲扫,
  握着青铜的枪矛;一连三次,他的进击消融在浓厚的雾团里。
  阿基琉斯随即发起第四次冲击,像一位出凡的超人,
  对着敌手发出粗野的喊叫,用长了翅膀的话语:
  〃这回,又让你躲过了死亡,你这条恶狗!虽说如此,
  也只是死里逃生;福伊波斯·阿波罗又一次救了你,
  这位你在投身密集的枪雨前必须对之祈诵的仙神。
  但是,我们还会再战;那时,我会把你结果,
  倘若我的身边也有一位助佑的尊神。
  眼下,我要去追杀别的战勇,任何我可以赶上的敌人!〃
  言罢,他一枪扎入德鲁俄普斯的脖子,
  后者随即倒地,躺死在他的腿脚前。他丢下死者,
  投枪阻止德慕科斯的冲击,打在膝盖上,
  菲勒托耳之子,一位高大强健的壮勇,随后
  猛扑上前,挥起粗大的战剑,夺杀了他的生命。
  接着,阿基琉斯放腿扑向达耳达诺斯和劳戈诺斯,
  比阿斯的两个儿子,把他俩从马后撂下战车,打倒在地,
  一个投枪击落,另一个,近战中,挥剑砍翻。
  其后,特罗斯,阿拉斯托耳之子,跌撞到阿基琉斯
  跟前,抢身抓抱他的双膝,盼望他手下留情,保住一条性命,
  心想他会怜借一个和他同龄的青壮,不予斩夺。
  这个笨蛋!他哪里知道,阿基琉斯根本不会听理别人的求劝;
  他的心里没有一丝甜蜜,一缕温情——
  他怒火中烧,凶暴狂烈!特罗斯伸手
  欲抱他的膝腿,躬身祈求,但他手起一剑,扎入肚脏,
  把它捣出腹腔,黑血涌注,
  淋湿了腿股;随着魂息的离去,黑暗
  蒙住了他的双眼。接着,阿基琉斯扑近慕利俄斯,
  出枪击中耳朵,铜尖长驱直入,从另一边
  耳朵里穿出。随后,他击杀了阿格诺耳之子厄开克洛斯,
  用带柄的利剑,砍在脑门上,
  整条剑刃鲜血模糊,暗红的死亡和
  强有力的命运合上了他的眼睛。接着,阿基琉斯
  出枪击断丢卡利昂的手臂,膀肘上,筋脉
  交接的地方。铜尖切开肘上的筋腱,
  丢卡利昂垂着断臂,痴等着,心知
  死期不远。阿基琉斯挥剑砍断他的
  脖子,头颅滚出老远,连着帽盔,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架