《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第51部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
丞相,历和车边,和觅虱,夷然不动 。周既过,反还,指顾心曰:“此中 
何所有?”顾搏虱如故,徐应曰:“此中最是难测地。”周侯既入,语丞相 
                               ③ 
曰:“卿州吏中有一令仆才。” 
      【注释】 

     ①顾和:字君孝。王导任扬州刺史时,调他做从事,后来官至尚书令。月旦:农历每月初一。 

朝:下属进见长官。 

     ②夷然:安然。 

     ③令仆才:指作尚书令和仆射之才。 

      【译文】 
     顾和当初任扬州州府从事的时候,到初一该进见长官了,他还没有进府, 
暂时在州府门外停下车。这时武城侯周颌也到丞相王导那里去,从顾和的车 
子旁边经过,顾和正在抓虱子,安闲自在,没有理他。周瞋已经过去了,又 
折回来,指着顾和的胸口问道:“这里面装些什么?”顾和照样掐虱子,慢 
吞吞地回答说:“这里面是最难捉摸的地方。”周瞋进府后,告诉王导说: 
 “你的下属里有一个可做尚书令或仆射的人才。” 
                                                                   ① 
       (23)鹿太尉与苏峻战,败,率左右十馀人乘小船西奔 。乱兵相剥掠, 
                                                    ② 
射,误中舵工,应弦而倒,举船上咸失色分散 。亮不动容,徐曰:“此手 
             ③ 
那可使著贼 !”众乃安。 
      【注释】 

     ①庾太尉:庾亮,死后追赠太尉,晋成帝时,庾亮任中书令,苏峻起兵时,诏为都督征讨诸军 

事。 

     ②射: 《晋书·庾亮传》作“亮左右射贼。”分散:《晋书·庾亮传》作“欲散”,于义为长。 

     ③著贼:指射中盗贼。贼指苏峻一伙。按:误中舵工后,人人自危,恐受惩处。而庾亮只是淡 

淡地责备了一句,所以众乃安。 

      【译文】 
     太尉庾亮率军和苏峻作战,打败了,带着十几个随从坐小船往西边逃去。 
这时叛乱的士兵正抢劫百姓,小船上的人用箭射贼兵,失手射中舵工,舵工 
随即倒下了,全船的人都吓得脸色发白想逃散。庾亮神色自若,慢慢说道: 
 “这样的手怎么可以用来杀贼!”大家这才安定下来。 

…  27…

                                  ①                                                 ② 
       (24)庾小征西尝出未还 。妇母阮,是刘万安妻,与女上安陵城楼上 。 
                                ③ 
俄顷翼归,策良马,盛舆卫 。阮语女:“闻庾郎能骑,我何由得见?”妇 
                                   ④ 
告翼,翼便为于道开卤簿盘马 ,始两转,坠马堕地,意色自若。 
       【注释】 

     ①庾小征西:庾翼,是庾亮的弟弟。庾亮曾任征西将军,他死后,庾翼也升任征西将军,所以 

这里称小征西,以别于庾亮。 

     ②安陵:地名。这可能是庾翼屯驻之地。 

     ③策:用鞭子赶。舆卫:随队坐的车子和卫士。 

     ④卤薄:仪仗。 

       【译文】 
     征西将军庾翼有一次外出还没有回来。他的岳母阮氏,是刘万安的妻子, 
和女儿一起上安陵城楼观望。一会儿,庾翼回来了,骑着高头大马,带领着 
浩大的车马卫队。阮氏对女儿说:“听说庾郎会骑马,我怎么能见一见呢?” 
庾翼妻子于是告诉庾翼,庾翼就为她在道上摆开仪仗,骑着马绕圈子,刚转 
了两圈,就从马上摔下来了,可是他神态自如,满不在乎。” 
                                                                         ① 
       (25)宣武与简文、太宰共载,密令人在舆前后鸣鼓大叫 。卤簿中惊 
                                                      ② 
扰,太宰惶怖,求下舆。顾看简文,穆然清恬 。宣武语人曰:“朝廷间故 
复有此贤。” 
       【注释】 

     ①宣武:桓温,谥号宣武。太宰:武陵王司马晞,晋穆帝即位后,升任太宰。 

     ②穆然:镇静的样子。清恬 (tián):心神平和安适。 

       【译文】 
     桓温和简文帝、太宰共坐一辆车,桓温暗中叫人在车前车后敲起鼓来, 
大喊大叫。仪仗队伍受惊混乱,太宰神色惊惶恐惧,要求下车。桓温回看简 
文帝,他却镇定自若,满不在乎。后来桓温告诉别人说:“朝廷里仍然有这 
样的贤能人才。” 
                                                        ①                           ② 
       (26)王劭、王荟共诣宣武,正值收庾希家 。荟不自安,逡巡欲去 ; 
                                              ③ 
劭坚坐不动,待收信还,得不定,乃出 。论者以劭为优。 
       【注释】 

     ①王劭、王荟:是王导的两个儿子。庾希:是皇亲国戚,兄弟皆为显贵。桓温忌恨他们,借故 

杀了他弟弟。后庾希聚众反,桓温派兵讨伐,庾希被俘,兄弟子侄五人被斩。 

     ②逡 (qun)巡:有顾虑而徘徊不敢前进。 

     ③得不定:得与不得成为定局。按:王劭只是想看个水落石出。 

       【译文】 
     王劭、王荟一起去拜访桓温,恰好碰上桓温派人逮捕庾希一家。王荟心 
里不安,徘徊犹豫,想离开;王劭却稳稳当当地坐着不动,直等到派去逮捕 
的官吏回来,知道事情的结果后才退出。评论者认为王劭比王荟强。 
                                                                      ① 
       (27)桓宣武与郗超议芟夷朝臣,条牒既定,其夜同宿 。明晨起,呼 
                               ② 
谢安、王坦之入,掷疏示之 。郗犹在帐内。谢都无言,王直掷还,云:“多!” 
宣武取笔欲除,郗不觉窃从帐中与宣武言。谢含笑曰:“郗生可谓入幕宾也 
③。” 

       【注释】 

     ①郗超:任大司马桓温的参军,接着义调任散骑侍郎,为桓温所器重。芟(Shān)夷:除去。 

条牒:分项的文书。 



     ②疏:给皇帝的奏议。 

     ③生:先生的省称。入幕宾:占代将帅办公的地方称幕府,幕府中的属官是幕僚或幕宾。幕有 

帐幕义。郗超正在帐中,所以谢安这样嘲讽他。 

       【译文】 
     桓温和郗超商议撤换朝廷大臣的事,上报名单拟定后,当晚两人同一处 
安歇。第二天桓温一早起来,就传呼谢安和王坦之进来,把拟好的奏疏扔给 
他们看。当时郗超还在帐子里没起床。谢安看了奏疏,一句话也没说,王坦 
之径直扔回给桓温,说:“太多了!”桓温拿起笔想删去一些,这时郗超不 
 自觉地偷偷从帐子里和桓温说话。谢安含笑说:“郗生可以说是入幕之宾呀。” 
                                                               ① 
       (28)谢太傅盘桓东山,时与孙兴公诸人泛海戏 。风起浪涌,孙,王 
                           ②                                 ③ 
诸人色并遽,便唱使还 。太傅神情方王,吟啸不言 。舟人以公貌闲意说, 
           ④ 
犹去不止 。既风转急,浪猛,诸人皆喧动不坐。公徐云:“如此,将无归?” 
                   ⑤ 
众人即承响而回 。于是审其量,足以镇安朝野。 
       【注释】 

     ①谢太傅:谢安。按:谢安在出任官职前,曾在会稽郡的东山隐居,时常和孙兴公、王羲之、 

支道林等畅游山水。盘桓:徘徊;逗留。泛海:坐船出海。 

     ②唱:提议。 

     ③神情:精神兴致。王:通“旺”。吟啸:参《言语》第40则注③的“啸咏”。 

     ④说:通“说”,愉快。 

     ⑤承响:应声。响,声音。 

       【译文】 
     太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次 
起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回 
去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为 
谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更猛了, 
大家都叫嚷骚动起来,坐不住。谢安慢条斯理地说:“这样看来,恐怕是该 
回去了吧?”大家立即响应,就回去了。从这件事里人们明白了谢安的气度, 
认为他完全能够镇抚朝廷内外,安定国家。 
                                                                          ① 
       (29)桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之 。王甚遽, 
                                                                                    ② 
问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓文度曰:“晋阼存亡,在此一行。” 
相与俱前,王之恐状,转见于色;谢之宽容,愈表于貌。望阶趋席,方作洛 
                             ③                           ④ 
生咏,讽“浩浩洪流。”桓惮其旷远,乃趣解兵 。王、谢旧齐名,于此始 
判优劣。 
       【注释】 

     ①“桓公”句:晋简文帝死时,桓温出镇在外,遗诏使桓温辅政,而没有满足他的纂位野心, 

他就以为是吏部尚书谢安和侍中王坦之 (字文度)的主意,非常愤恨。后入朝,屯兵新亭,要谢、王 

前去迎接,想杀掉二人。甲,甲士,披铠甲的士兵。 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架