《苦儿流浪记 作者:埃克多·马洛 译者:殷立信、陈伯祥》

下载本书

添加书签

苦儿流浪记 作者:埃克多·马洛 译者:殷立信、陈伯祥- 第27部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!


  我终于回到火堆旁,把三、四根木柴交叉搁在火上,一心以为可以平安无事地坐在当枕头用的石头上了。


  我师傅睡得十分香甜,那几条狗和心里美也睡着,美丽的火焰从烧得正旺的火堆上高高升起,直升到窝棚顶,发出毕毕剥剥的响声,惊扰了夜的寂静。


  我兴致勃勃地望着抖动的火光,久而久之倦意又慢慢控制了我,我不知不觉地迷糊起来了。


  倘若要我张罗柴禾,我一定早站起来了。走动走动,人就清醒。现在我是坐着,唯一的动作是伸手将树枝架到火上,我禁不住又昏昏欲睡了,自己满以为是清醒的,结果却是睡着了。


  突然,一阵狺狺的狂吠声把我从睡梦中惊醒。


  夜一片漆黑。我一定睡了很久很久。火已熄灭,或者起码可以说,照亮窝棚的火苗已没有了。


  狗叫声接连不断,那是卡比的声音。奇怪的是,泽比诺和道勒斯没有响应。


  “啊,什么事?”维泰利斯惊叫起来,“出了什么事?”


  “不知道。”


  “你睡着啦,火都灭了。”


  卡比一下冲到洞口,它没有跑过去,只是在门口吠叫。


  师傅向我提出的问题,我也向自己提出来了:出了什么事呢?


  和卡比的吹叫相呼应的,是二、三声凄凉的长吠声,我听出这是道勒斯,吠声来自我们窝棚后不远的地方。


  我正要出门,师傅一把抓住我的肩膀拦住我。


  “光添柴烧火。”他命令我。


  我正在执行命令的时候,维泰利斯从火里取出一根尚未燃尽的木柴,使劲往木柴的尖上吹气。


  木柴烧红了,他没有往火里扔,只是举在手里。


  “走,去看看。”他说,“你在我后边走,卡比,往前走!”


  我们刚要出去,一阵骇人的嚎叫声打破了寂静,卡比惊惶失措,扑倒在我们的腿上。


  “有狼!泽比诺和道勒斯在哪儿?”


  我无言可答。很可能这两条狗是趁我睡着的时候走出去的。泽比诺实现了它一度流露出来而遭到我反对的任性行为,道勒斯是学了它同伴的样也跟着出去了。


  莫非是饿狼把它们叼走了?我仿佛觉得:当我师傅询问两条狗在哪儿的时候,从他说话的口气中已经流露出不安的感觉。


  “你也拿一个火把,”他对我说,“咱们救它们去。”


  我在村里时,曾听过许多关于狼的可怕的故事。不过,我毫不犹豫地抓起一根燃烧着的木柴,跟着师傅走了。


  我们来到林间空地,既没有看见狗,也没有遇到狼。


  我们只见到两条狗在雪地上留下的脚印。


  我们顺着散落在窝棚四周的一个个脚印走去,走了一段路之后,在黑暗中发现一块空地,地上的积雪被搅得乱七八糟,好象动物在上面打过滚一般。


  “找找看,卡比,你找一找。”师傅不停地说着,同时吹着口哨,呼唤泽比诺和道勒斯。


  可是没有狗的答应声,也没有任何响声打破森林中凄凉的寂静。卡比没有听从命令去寻找它们,只是贴着我们的脚跟,现出明显的不安和恐惧;而在平时,它总是一呼即应,总是那么勇敢。


  在漆黑的夜里,雪的反光使我们眼花,我们彼此都看不清,无法去寻找狗的踪迹;在很近的距离内,我们的视线就被一片模糊的黑暗吞没了。


  维泰利斯再次吹口哨,用他洪钟般的声音呼唤泽比诺和道勒斯。


  我们侧耳细听。夜依然是那么宁静,我的心揪紧了。


  可怜的泽比诺!可怜的道勒斯!


  我的担心被维泰利斯证实了。


  “狼把它们叼走了,”他说,“你为什么让它们出去?”


  唉!是啊!为什么?我无法回答。


  “该把它们找回来。”我说。


  我往前面走去,维泰利斯拦住了我。


  “你到哪儿去找?”他问。


  “不知道,到各处去找。”


  “大雪天,伸手不见五指,我们怎么能辨认方向?”


  的确,积雪足足有齐腿深,光凭两根烧红的木柴是不能把黑暗照亮的。


  “如果它们没有回音,那是因为它们……走远了。”他说,“不该听凭饿狼袭击我们,我们自己也是赤手空拳无法防卫。”


  这样抛弃这两条可怜的狗——我的同伴和朋友,对于我尤其觉得可怕。对于它们的过错,我是有责任的。倘若我没有睡觉,它们决不会出去。


  我师傅向窝棚走去,我跟着他。每走一步,我都要回头看看,停下来听听动静。然而,除了雪之外,我什么也没有看见;除了冰雪的炸裂声外,我什么也没有听见。


  回到棚里,又有一件突然袭击的灾祸在等待着我们:我们不在时,我堆放在火上的树枝已经点燃,火焰把屋里最暗的角落照得通亮。


  心里美不见了。


  它的毯子平放在火堆前,猴子已不在里边。


  我喊它,维泰利斯呼唤它,就是不见它露面。


  维泰利斯告诉我,他醒来时还觉得猴子在他的身边。照这么说,猴子是在我们出门后失踪的吗?


  我们拿起一把燃烧着的树枝,弯着腰走了出去。火把照着雪地,我们在寻找心里美的踪迹。


  我们没有发现它的任何痕迹。的确,几只狗在上面跑过,我们的脚也踩过,把足迹弄乱了,不过还不至于辨认不出猴子的脚印。


  我们回到窝棚内,想看看猴子是不是蜷缩在木柴捆里。


  我们搜寻了很长时间,同一个地方,同一个角落,往往要反复找上十来遍。我爬上维泰利斯的肩膀,搜索了一下用树枝搭成的屋顶,但是力气全白费了。


  我们不时停下来呼唤它,还是没有,始终没有一点声息。


  维泰利斯似乎恼火了,我却不一样,我心里难过。


  我问师傅,狼是不是也把猴子叼走了,他回答说:


  “不会的,浪不敢闯到窝棚里来。我认为狼是在泽比诺和道勒斯跑出去的时候向它们扑过去的。狼没有进来,很可能心里美受了惊,趁我们在外面的时候,躲到什么地方去了。我最替它担心的就是这个,这么恶劣的气候,它会着凉的,而寒冷对猴子来说是致命的。”


  “那我们再找吧。”


  我们又一次开始寻找,结果和第一次一样,一无所获。


  “只好等天亮了。”维泰利斯说。


  “天亮还要多长时间?”


  “我想再过二、三小时吧。”


  他在火堆前坐下,双手捧着脑袋。


  我不敢打扰他,静静地坐在他身旁,偶尔住火里添柴禾时才动一动。他常常站起身来,走到门口,仰望苍天,俯身细听。然后,他又回到座位上。


  我顿时觉得:我宁肯受他的责备,也不愿意看着他那闷闷不乐的沮丧神情。


  维泰利斯所说的三个钟头,过得出奇的慢,长夜好象永远不会过去似的。


  然而,星星终于失去了它的光泽,天空露出了鱼肚白,那已经是黎明时分,天快亮了。


  但是,随着黎明的到来,天气变得更冷了,从门洞口吹进来一股砭人肌骨的寒风。


  如果我们找到心里美的话,它还能活着吗?


  我们还能找到它吗?有什么根据可以让我们抱这样的希望呢?


  谁知道天亮后会不会再飘来一场大雪呢?


  雪没有再下。天不象昨天那样阴沉,满天的玫瑰色是天气放晴的预兆。


  当早晨的寒光照出树木丛林真实面目的时候,维泰利斯随身带了根粗木棍,我也挑了类似的一根,作为武器,我们出去了。


  卡比似乎已不再象昨夜那样丧魂落魄,它注视着师傅的目光,只等师傅一声令下就往前冲去。


  我们在雪地上寻找心里美的足印,卡比抬起头,欢快地连叫几声,这叫声意味着应当在高处而不是在地面上寻找。


  我们抬头一看,果然看见白雪覆盖的屋顶被弄得乱七八糟,一根横在窝棚顶上的粗树枝露在外面。


  那是一棵橡树的树枝。我们顺着枝丫再望过去,发现在很高的树枝分杈处,有一团灰糊糊的小东西蜷缩在那里。


  那是心里美!被狗吠和狼嚎声吓破了胆的心里美趁我们外出的时候,跳到窝棚的顶上,又从顶上爬到橡树的高处,它蜷缩成一团,觉得这是安全之地,所以它不回答我们的呼唤。


  这可怜的小动物,是那么怕冷,它一定冻僵了。


  我师傅轻轻呼唤它,可是它象死了一样,一动也不动。


  维泰利斯叫它,一连叫了好几分钟,它却没有动静,看来是已经死了。


  对于昨夜的过失,我应当将功赎罪。


  “您同意吗?”我问,“我去把它找来。”


  “你会摔断颈骨的。”


  “没事。”


  这话说得不太准确,危险是有的,至少爬上去就不容易,因为那是棵参天大树,而且树干和招风的树枝上盖满了雪。


  我很早就学会了爬树,并从爬树的技巧中增长了可观的力气。那沿着树干生长的小树枝,正好当我的梯子用,雪被我的手惊动了,落我一头一脸,使我眼花缭乱。我很快爬到了第一个枝杈,再往上爬就容易了,需要留神的是别让雪滑倒。


  我一边往上爬,一边亲切地对心里美说话;它依然不动,炯炯有神的眼睛望着我。


  快爬到的时候,我伸手去逮它,它却纵身一跳,跳到了另一根树枝上。


  我又爬到这根树枝上逮它。可是,唉!人——即使是顽童——爬树的本领却远远没有猴子高明。


  因此,如果树枝没有被雪覆盖的话,我大概永远也抓不住心里

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架