《巴黎圣母院.》

下载本书

添加书签

巴黎圣母院.- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
煞白,丢下霹雳,拿下头盔,频频鞠躬,战战兢兢,口里呐 
呐道:“红衣主教大人……御使们……弗朗德勒的玛格丽特公 
主……”语无伦次,连他自己都不知道说什么。其实,他害 
怕成了吊死鬼。 
民众由于等待而要吊死他,红衣主教由于他不等待也要 
吊死他,他反正都得死,只见两边各是万丈深渊,换言之,都 
是绞刑架。 
幸亏有个人来替他解围,把责任包揽下来。 
此人一直站在栏杆里边,大理石桌子周围的空档里,谁 
都没有瞅见他,因为他又长又瘦的身子靠在圆柱上,柱子的 
直径完全挡住任何人的视线;此人高挑个儿,消瘦干瘪,脸 
色苍白,头发金黄,额头和腮帮上都有了皱纹,却还很年轻, 
目光炯炯,满脸笑容,身上穿的黑哔叽衣服旧得都磨破了,磨 
光了。此刻,他走近大理石桌子跟前,向那位受苦刑的可怜 
虫招招手,那可怜虫吓晕了,并没有发现。 
这个新出现的人再向前迈了一步,叫道:“朱庇特!亲爱 
的朱庇特!” 
朱庇特一点也没听见。 
末了,这个金发大个子不耐烦了,凑近他的脸大喊一声: 
“米歇尔·吉博纳!” 
“谁在喊我?”朱庇特如惊醒过来,问道。 
“是我!”黑衣人应道。 
“啊!”朱庇特叫了一声。 
“马上开始吧。”那一位说。“快满足群众的要求。我负责 
去恳求典吏息怒,典吏再去请红衣主教大人息怒。” 
朱庇特松了一口气。 
群众还在嘘他,他使出浑身劲儿嚷道:“市民先生们,我 
们马上就要开演了。” 
“欢呼您,朱庇特!鼓掌吧,公民们!”学子们喊道。 
“绝啦!绝啦!”民众喊道。 
接着,掌声震耳欲聋,朱庇特早已退回帷幕后面,欢呼 
声仍在大厅里震荡。 
这时,那位神通广大的无名氏,正如我们那个亲爱的老 
高乃依 ① 
所言,化狂风暴雨为风平浪静的人物,也谦逊地早 
已退回到那根柱子的阴影里去;假如不是前排观众中有两位 
姑娘注意到他刚才同朱庇特米歇尔·吉博纳对话,硬把他从 
沉默中拉出来,兴许他还像原先那样无人看得见,一动也不 
动,无声无息。 
“长老 ② 
!”其中一个姑娘叫了一声,并示意要他走过去。 
“住口,亲爱的莉叶娜德。”她身旁的那位姑娘俊俏,娇 
嫩,加上盛装艳服,越显得好看的了,说道。“他不是神职人 
员,而是在俗的;不应称呼长老,该叫相公。” 
“相公。”莉叶娜德说。 
无名氏走近栅栏,殷勤地问道: 
“小姐,您们叫我有何贵干?” 
“哦!没什么。”莉叶娜德怪不好意思的,忙说。“我身边 
的吉斯盖特,芳号让茜安娜,是她想跟您说话。” 
“没有的事。”吉斯盖特涨红着脸说。“是莉叶娜德叫您做 
长老,我告诉她应称相公。” 
两位倩女渐渐低下眼睛。而那一个人,巴不得跟她们攀 
谈,遂笑咪咪瞅着她们直看,说道: 
“小姐,您们真的没有什么要跟我说吗?” 
“哦!一点也没有。”吉斯盖特应道。 
“没有。”莉叶娜德说。 
高个子金发青年退了一步,准备走开,但那两位好奇的 
姑娘哪肯罢手。 
“相公,”吉斯盖特连忙说,语气急促,就像水闸打开似 
的,或者说,就像女人横下了心。“那位在剧中将扮演圣母娘 
娘的大兵,您是认识的罗?” 
“您是指扮演朱庇特的那位吧?”无名氏接着说。 
“哎,可不是!瞧她多笨!那您认识朱庇特吗?”莉叶娜 
德说道。 
“米歇尔·吉博纳吗?”无名氏应道。“认识的,夫人 ① 
。” 
“瞧他那胡须多神气!”莉叶娜德说。 
“他们要上演的,很精彩吗?”吉斯盖特羞答答地问道。 
“非常精彩,小姐。”无名氏毫不犹豫地答道。 
“演的是什么?”莉叶娜德问道。 
“《圣母娘娘的公正判决》,听着,是寓意剧,小姐。” 
“啊!那是不一样的。”莉叶娜德接着说。 
短暂的沉默。无名氏先开口说: 
“是一出新编的寓意剧,还没有上演过。” 
“那不是两年前上演的那一出了,是那年教皇特使大人入 
城那一天演的,剧中有三个美女扮演……”吉斯盖特说道。 
“扮演美人鱼。”莉叶娜德说。 
“而且赤身裸体哩。”那个青年补上一句。 
莉叶娜德立刻怪不好意思地垂下眼睛。吉斯盖特一看,也 
马上低眉垂目。那青年却满面笑容,接着往下说: 
“那真是好看呀!不过今天是一出寓意剧,特意为弗朗德 
勒的公主编写的。” 
“有唱牧歌吗?”吉斯盖特问道。 
“喏!寓意剧怎会有牧歌!”无名氏应道。“剧种是不应搞 
混的。要是一出傻剧,那当然可以。” 
“真可惜。”吉斯盖特说。“当年那一天,有些粗野的男女 
在蓬索泉边打架,而且高唱赞歌和牧歌还露几手哩。” 
“适合教皇特使的,并不适合一位公主。”无名氏的语气 
相当生硬。 
“还有,在他们跟前,几件低音乐器竞相演奏可带劲啦, 
乐声那才悦耳哩。”莉叶娜德接着说。 
“还有,为了给行人解乏,水泉从三个泉眼喷出葡萄酒、 
牛奶和肉桂酒,让人随便喝。”吉斯盖特说。 
“还有,在蓬索下面一点,就在三一泉那儿,有人扮演耶 
稣受难的情景,但没有台词。”莉叶娜德继续说道。 
“我记得可清楚啦!”吉斯盖特叫喊起来。“上帝钉在十字 
架上,两个盗贼一左一右 ① 
!” 
说到这里,两个唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情 
景越发激动起来,你一言我一语,一齐说开了。 
“还有,更前面的地方,就在画家门那里,还有其他一些 
人,衣著艳丽极了。” 
“还有,在圣婴泉 ② 
,有个猎手追捕一头母鹿,猎狗狂吠, 
号角齐鸣!” 
“还有,在巴黎屠宰场搭起了高台,演出攻克第埃普城 
堡 ③ 
!” 
“还有,吉斯盖特,你知道,剧中当教皇特使经过时,人 
们就大举进攻,英国人统统被宰了!” 
“还有,小堡 ① 
门前有许多盛装艳服的人物!” 
“还有,兑换所桥上也都是人!” 
“还有,教皇特使经过时,桥上放了两百多打各种鸟儿腾 
空飞翔,好看极了,莉叶娜德!” 
“今天会好看得多!”那个青年似乎听得不耐烦了,终于 
插嘴道。 
“今天的圣迹剧更好看,您说的?”吉斯盖特说。 
“没问题。”他答道,接着用某种夸张的口气又添了一句: 
“小姐,本人就是剧作者。” 
“真的?”两位倩女齐声说了一声,惊讶得目瞪口呆。 
“不错!”诗人有点洋洋得意地应道。“就是说,我们有两 
个人:约翰·马尔尚,他负责锯木板,搭戏台,铺板子;我 
呐,负责写剧本。本人叫皮埃尔·格兰古瓦。” 
倘若《熙德》的作者自报姓名皮埃尔·高乃依,也不会 
比他更加踌躇满志的了。 
看官可能已经注意到,从朱庇特回到幕后那个时候起,一 
直到新寓意剧的作者突然这样公开了自己的身份,使吉斯盖 
特和莉叶娜德天真地赞叹不已,这其间已有好一会儿功夫了。 
值得注意的是:全场的观众几分钟前还吵开了锅,这时却听 
信了那位演员的诺言,宽宏大量地等待着。这正好证明了这 
样一个永恒的、而且天天还在我们剧院里得到验证的真理:让 
观众耐心等待的最妙方法,便是向他们宣布马上就要开演。 
然而学子约翰并没有睡过去。 
“嗬拉嘿!”他在混乱之后的宁静等待当中,猛然吼叫起 
来。“朱庇特,圣母娘娘,你们这班耍鬼把戏的!你们拿大家 
开心是不是?演戏!演戏!马上开始,要不,我们可要重新 
开始了!” 
这一招可真灵。 
即刻从戏台里面传出高低音乐器的乐声;帷幕升起,走 
出四个人来,穿着五颜六色的戏装,脸上涂脂抹粉,爬上戏 
台的陡峭梯子,一到了平台,便在观众面前站成一排,向群 
众深深鞠了一躬。于是,交响曲嘎然停止,圣迹剧开演了。 
这四位角色的鞠躬,博得了一片掌声,然后在全场肃静 
中,他们开始朗诵序诗—— 我们情愿略去,免得看官受罪。况 
且,观众更感兴趣的是演员的服装,而不是他们扮演的角色, 
这一点时至今日依然如故。其实,这是很对的。他们四个人 
都穿着半身黄半身白的袍子,不同的只是质料而已。头一个 
穿的是金丝银线的锦缎,第二个是丝绸,第三个是毛料,第 
四个是帆布。第一个角色右手执着一把利剑,第二个拿着两 
把金钥匙,第三个拿着一杆天平,第四个拿着一把锹。这些 
标志的含义显而易见,不过为了帮助那些可能还看不懂的思 
想懒汉们,特地在每个角色的袍子下摆上绣了几个大黑字:锦 
缎袍子下摆上的字样是:“我名为贵族”;丝绸袍子下摆上: 
“我名为教士”;毛料袍子下摆上:“我名为商品”;帆布袍子 
下摆上:“我名为耕作”。任何有判断力的观众都能明白无误 
地看出这四个人物的性别 ① 
:两个身上袍子稍短一点的是男 
性,头上戴着披风帽;两个穿的袍子稍长一点的是女性,头 
上都带着帽兜。 
除非缺少诚意,才会听不明白序诗的含义:耕作娶了商 
品,教士娶了贵族;这两对幸福夫妻共有一个俊美、金贵的 
嗣子,他们认为非给他娶个绝代佳人不可。于是他们走遍天 
涯海角,到处寻觅这样一个倾国倾城的美女。戈孔德的女王, 
特雷比宗德的公主,鞑靼大可汗的千金,等等,等等,他们 
一一没看中,然后,耕作和教士,贵族和商品,一起来到司 
法宫这张大理石桌子上面休息,对着老实的听众,口若悬河, 
警句格言不绝,当时要是有人捡一点去应付文学院的考试,诡 
辩也罢,决断也罢,修辞也罢,行文也罢,定能捞到学士帽 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架