《白轮船 作者:[苏联] 钦吉斯·艾特玛托夫》

下载本书

添加书签

白轮船 作者:[苏联] 钦吉斯·艾特玛托夫- 第19部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  爷爷也一面往火里添柴,一面夸奖他:“我家这孩子就是这样。喜欢听人说话。看,耳朵伸得多长!”

  “我那时候怎么会想起他,我自己真也不知道!”库鲁别克继续说下去。“我就对大家说,差不多是对大家喊的,因为风声压倒了人声。我说:”咱们快到护林所去。要不然咱们会死在这里的。‘小伙子们冲着我的睑喊:“怎么去?步行是走不去的。也不能把汽车丢下。’我对他们说:”咱们来把汽车推上山,往后就是一路下坡了。咱们只要到了圣塔什谷地,就可以步行到看林子的人那里去,那就不远了。‘大家都明白了。

  就说:“来吧,你来指挥吧。‘既然这样,那我就来指挥……先从打头的汽车开始:’奥斯莫纳雷,开车!‘我们所有的人都拿肩膀去顶汽车。好,动了!开头好象挺顺利。

  后来就没有劲了。可是又不能后退。我们都觉得,好象推的不是一部汽车,而是一座大山。车子装得实在不少,简直是一座装了轮子的大草垛!我只知道拼命地喊;‘加油!

  加油!加油!‘但是自己都听不到自己的声音。又是风,又是雪,什么都看不见。汽车象个活物一样,呜呜地叫着,哭着,拼死拼活地爬上了坡。我们也都上来了。心好象要炸开、要裂成碎片似的。脑袋里轰轰价响……“

  “哎呀呀!”莫蒙爷爷难受地说。“你们竟会遇上这样的事!不用说,一定是长角鹿妈妈亲自保佑了你们,保佑了自己的孩子们。它搭救了你们。不然的话,谁知道会怎样……听见没有?外面还呼呼地叫,风雪还猛着哩……”

  孩子的眼睛简直睁不开了。他强使自己不睡,但眼皮一再地粘到一起。孩子因为在半睡半醒状态中断断续续地听着爷爷和库鲁别克说话,就将听到的真事同想象的情景混到一起了。他仿佛觉得,他也在那里,也在这些进山遇上大风雪的年轻小伙子中间。在他眼前是一条很陡的上山的路,这座山已经白茫茫的,满山是雪。风雪吹在脸上,象刀割一样。眼睛象被针扎一样。他们推着一辆象房子一般大的装了干草的汽车向上爬。他们在路上慢慢地、慢慢地移动着。汽车已经走不动了,撑不住了,向后退了。十分可怕。

  一片漆黑。风冷得刺骨。孩子吓得瑟缩发抖,担心汽车倒撞下来把他们压死。但是这时,不知从哪里来了长角鹿妈妈。它用角顶住汽车,帮他们向上推。孩子就喊:“加油,加油,加油!”汽车就动了起来。他们爬上山顶,汽车就自己朝下开了。他们又推第二辆,然后又推第三辆,这样推上许多辆汽车。每一次都是长角鹿妈妈帮他们推的。可是谁也看不到它。谁也不知道它跟他们在一起。孩子可是看到的,知道的。他每一次都看到,每当支持不住的时候,每当没有了力气,情况十分危急的时候,长角鹿妈妈就要跑来,用角帮他们将汽车推上去。孩子每次都给大家打气:“加油,加油,加油!”而且他总是跟库鲁别克在一起。后来,库鲁别克对他说:“开车!”孩子就坐进驾驶室。汽车抖动了,轰隆轰隆响了。方向盘在手里自由自在地自己转动起来,就跟他很小的时候当汽车玩的桶箍一样。孩子觉得好不丢脸:他这方向盘竟是这种样子,眼玩具一样的。忽然车子一歪,向一边倒去。轰隆一声倒下,摔得粉碎。孩子大声哭了起来。他非常羞愧。

  真不好意思见库鲁别充。

  “你怎么啦?你怎么啦,嗯?”库鲁别克把他叫醒。

  孩子睁开眼睛。知道这原来是一场梦,他觉得十分高兴。库鲁别克用手将他抱了起来,抱得紧紧的。

  “做梦啦?吓坏了吧?嘿,还要逞英雄呢!”他用又硬又干的嘴唇亲了亲孩子。

  “好啦,我让你睡觉吧,该睡啦。”

  他将孩子放在地毡上,夹在已经睡着的司机中间,自己也挨着躺下来,将他拉到眼前,让他靠着自己,盖上水兵制服。

  天蒙蒙亮,爷爷就把地唤醒。

  “醒醒吧,”爷爷小声说。“穿暖和点。起来。帮我做点儿事。”

  模模糊糊的晨曦刚刚透进窗来。屋子里的人都还横七竖八地睡着。

  “来,穿上毡靴,”莫蒙爷爷说。

  爷爷身上散发着新鲜的干草气味。就是说,他已经给马上过料了。孩子穿好毡靴,就跟爷爷一起来到院子里。雪落得很厚。但是风息了。只不过间或地刮起一阵轻风,将地上的雪粉旋了起来。

  “好冷啊!”孩子打起哆嗦。

  “不要紧。天好象转晴啦,”老人家嘴里咕哝着说。“真是怪事。一下子就变成那样。还算运气,幸好没有出事……”

  他们走进牲畜棚。这里面有莫蒙养的五只羊。老人家摸到挂在位子上的灯,点着了。

  羊在角落里张望着,咩咩地叫了起来。

  “你拿着,给我照着亮,”老人家一面对孩子说,一面将灯递给他。咱们来把黑羊宰了。那么多客人嘛。等他们起身,咱们的羊肉就烧好了。“

  孩子端着灯给爷爷照亮。风在墙缝里嘘嘘地叫,外面还又冷又昏暗。老人家先在门口撒了一捆干净的干草。将黑羊拉到这上面,在把羊放倒和捆羊腿之前,他沉思了一下,蹲了下来。

  “把灯放下。你也蹲下来,”他对孩子说。

  老人家将两只手掌放在胸前,嘟哝起来:“我们伟大的祖先,长角鹿妈妈啊!我拿黑羊给你上供来了。多亏你在危难时候搭救了咱们的孩子们。多亏你用雪白的奶水养活了我们的祖先,感谢你那善良的心肠、慈悲的眼睛。在翻山的时候,在河水暴涨的时候,在山路溜滑的时候,你都要保佑我们。

  我们活在人世上,你要永生永世保佑我们,我们都是你的孩子啊。阿门!“

  他按照祈祷的仪式,展开双掌,从额头抚面而下,直到下巴。孩子也照着做了。然后爷爷把羊放倒在地,将羊腿捆好。他从刀鞘里拔出一把古老的亚洲式尖刀。

  孩子用灯给他照着。

  天气终于好转。太阳已经有两三次怯生生地从疾驰的云块间隙里露出脸来。四处都是昨夜暴风雪遗留的痕迹:大大小小的雪堆、纷乱的树棵子、被雪压得弯成弧形的小树、吹倒的老树。

  河那边的森林一声不响,静静的,有点儿郁郁不乐的样子。河面也好象低了下去,两岸堆起了雪,显得更陡了。河水响声小些了。

  太阳还是役有定下心来——一会儿露出脸来,一会儿又钻了进去。

  但是,孩子心里一点也不发愁,一点也不惊慌了。昨夜的惊惶不安已经过去,暴风雪已经过去,积雪并不碍他的事——雪地里还更好玩些呢。他到处跑来跑去,雪团从脚下纷纷飞起。使他感到高兴的是,屋子里一屋的人,小伙子们都睡好了,在高声地说笑,在狠吞虎咽地吃着为他们烧好的羊肉。

  这时候,太阳也渐渐定下心来。越来越明净了,每次露面的时间也越来越长些了。

  乌云慢慢消散。甚至都暖和起来了。下得过早的雪开始迅速地融化,特别是在大路和小道上。

  不错,当司机和装车的小伙子们准备动身的时候,孩子心里是着急了。大家一齐来到院子里,跟护林所的主人们道别,感谢主人盛情相待。莫蒙爷爷和谢大赫玛特骑着马去送他们。爷爷马上还驮了一捆柴,谢大赫玛特就带着一只大铅桶,准备烧热水浇开冻住的马达。

  大家都离了院子。

  “爷爷,我也去,带我去吧,”孩子向爷爷跑去。

  “你没看到吗,我带着柴,谢大赫玛特带着桶。没人能带你。你到那里去干什么?

  走雪地,你走不动。“

  孩子不高兴了。气嘟嘟的。于是库鲁别克便来带他。

  “踉我们一起走吧,”他一面说,一面拉住孩子的手。“回来你就可以跟爷爷一块儿骑马了。”

  他们走向三岔路口——就是从阿尔查割草场下来的那条路的路口。地上的雪还是很厚。要跟上这些强壮的小伙子,不是那么简单的。孩子渐渐走不动了。

  “来吧,让我来背你走,”库鲁别克说。他十分熟练地抓住他的胳膊,又十分熟练地将他甩到自己的背上。动作那样熟练,就好象天天背他似的。

  “库鲁别克,你背小孩子倒是有两下子,”跟他走在一起的一个司机说。

  “我背弟弟妹妹已经背了一辈子了,”库鲁别克自己吹嘘说。“我是老大,我下面还有五个弟弟妹妹,妈妈在地里干活儿,爸爸也不在家。现在我的妹妹们都有孩子了。

  我从部队回来时是单身汉,一时还没有出来工作。我的大妹妹就说:“到我们家来吧,就住在我家,你带孩子挺有本事的。‘我对她说:”算了吧,我才不去呢!我现在要抱抱自己的孩子了。’……“

  他们就这样一面闲扯,一面走着。孩子趴在库鲁别克结实的背上,觉得非常舒服,非常安稳。

  “我要是有这样一个哥哥就好了!”他幻想起来。“那我就谁也不怕了。奥罗兹库尔要是胆敢再骂爷爷或者碰一碰谁,只要库鲁别克多少用点劲儿瞪他一眼,他马上就老实了。”

  昨天夜里扔下的汽车,就在岔路口往上大约两公里的地方。车上堆满了雪,很象冬天田野里的草垛。看那样子,谁也休想挪动它们。

  但是,瞧,火堆生起来了。水烧热了。小伙子们摇起了摇把,马达活了,打起了喷嚏,转动起来。接下去,事情就好办了。底下每一辆汽车都是用缆绳拖着发动的。每一辆已经发动起来、已经烧热了的汽车,都依次地拖动它后面的一辆。

  所有的车子都发动起来之后,他们就用两辆汽车来拖昨夜翻进沟里的那一辆。所有在场的人都帮着把车子往路上推。孩子也凑在边上,也在帮着推。他一直在担心有人会说:“你干什么在这

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架