《资治通鉴全译》

下载本书

添加书签

资治通鉴全译- 第965部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
缮惺槔钚⒉吹脚沓悄厦牛透跻骞豸茫透蹩ヂ嫱占奥庾樱钚⒉担骸拔褐飨虬脖苯硎疚屎颍忝强梢栽菔睄娮叱龀敲懦隼聪嗉颐且簿霾还ゴ蚺沓牵忝怯趾伪厥故窒陆啃量嗬屠郏霞臃辣傅饺绱说夭剑俊庇谑牵蹩ヅ烧懦┐蚩敲懦鋈ジ钚⒗喜妫懦┒岳羁疾担骸鞍脖苯蛭褐鞅硎疚屎颍⒁恢毕M芑崦妫灰蛭砦际簦荒芩姹阌刖骋酝獾娜私⒔磺椋裕芤藕对菔辈荒艹槌鍪奔淅醇妗>路辣甘鼗ぃ枪冶呔吵钦蛘5氖拢灰沟钡厝嗣衿桨部炖值厣睿颐蔷褪抢涂嗍芾垡残母是樵肝匏购蕖!北蔽汗饔窒蛄跛嗡髑筇痖俸投牟┯玫亩木撸跛尉颜庑┒鞫妓透怂1蔽汗饔峙扇怂腿チ嗣汉途胖盅渭昂刽魑乇ā=幼牛蔽汗饔窒蛄跛尉枥制鳎跻骞Щ卮鹚担骸拔颐巧碓诰茫挥写制髡饫喽鳌!崩钚⒉收懦骸拔裁创掖颐γ乇粘敲牛鸬跚牛俊闭懦┗卮鹚担骸傲轿煌跻衔褐骰姑挥性扔兀科1埂N颐钦饫镉惺蚓窦资浚颐俏ǹ炙侨棠筒蛔。崧食龌饔牍蠊缶嗷ゲ猩保韵衷谙裙厣铣敲拧5却忝堑慕啃菡欢问奔洌科鞘ⅲ铰肀继冢侥鞘保颐枪餐卫碚匠。缓蠖ㄏ氯掌谟蜗芬怀 !崩钚⒉担骸翱腿巳绻虮蛴欣瘢涂捎芍魅巳我饫囱≡瘛!闭懦┧担骸白蛱煳颐强醇笈腿擞康匠敲鸥浇坪醪⒉槐虮蛴欣瘛!闭谡馐保蔽汗髋扇饲袄此担骸跋蛱尽脖苯乱猓忝俏裁床慌扇说轿颐钦饫锢矗课颐潜舜酥涞母星椋渌挡荒芫∏榍闼撸忝且灿Ω贸隼纯纯次沂谴笫切。牢沂抢鲜巧伲抗鄄煲幌挛业奈恕H绻忝遣荒芘勺笥抑掷矗部梢耘少灼颓袄纯纯础!闭懦┮粤轿煌醯拿寤卮鹚担骸拔褐鞯耐庑蜗嗝埠筒拍芰α浚颐窃缫汛永赐氖菇诳谥兄懒恕@钌惺橛智鬃源盼褐鞯拿钋袄次颐钦饫铮庋筒挥玫P奈颐潜舜酥洳荒苋媪私饬耍蛭绱耍颐且膊挥迷倥汕彩菇谌ツ忝悄抢锪恕!崩钚⒉炙担骸巴跣又皇且桓銎胀ń虐樟耍忝俏裁匆绱舜蟮氖虑榻桓兀恳灾率顾0芴用W源游医肽忝蔷衬谄甙俣嗬铮忝蔷沽淮握嬲牡挚剐卸济挥泄W奚较找峁蹋导噬夏忝强梢杂美醋魑琳弦揽康模颐堑南韧凡慷痈崭湛冀咏忝牵忝堑拇扌袄拖诺寐砩喜亟硕矗ǎ棵前阉棺磐狭顺隼础N颐枪鞔退凰溃牧怂幻缃瘢哺嫖颐堑木永吹搅苏饫铩!闭懦┧担骸巴跣咏鼋鍪俏颐枪辽系囊晃黄荒艹频蒙鲜怯胁胖浚颐遣还鼋鍪侨盟骶拥南确姘樟恕D鞘保灰蛭颐堑闹髁Υ缶刮锤系剑坪拥笔币丫獗裕跣泳龆ǔ艘拱嗍爻灾碌贾卤矸⑸⌒∩摇4扌袄环晕颐怯钟惺裁此鹗兀课褐髑鬃月柿焓虼缶鼋鲋品诵⌒∫桓龃扌袄庥惺裁粗档每湟哪兀恐澜胛夜衬谄甙倮锒豢吹轿颐怯械挚剐卸庹浅鲎晕颐翘镜纳窕钏悖约罢蚓母呙鞑呗裕帽陀杏帽幕埽槐阆喔妗!崩钚⒉担骸拔颐枪鞑换嵛Чヅ沓牵崆鬃月柿齑缶苯釉旆霉喜健H绻戏绞挛癜炖硗椎保沓且膊挥梦颐俏Чィ蝗绻颐敲挥腥〉檬だ沓且膊皇俏颐撬枰摹N颐窍衷诟媚舷氯ズ瘸そ唇饪柿恕!闭懦┧担骸耙ヒ簦比灰赡忝亲约壕龆āH绻驳穆砥ツ芄缓鹊匠そ蔷褪敲挥刑炖淼氖虑榱恕!贝忧坝型ニ担骸奥猜硪鹄辏ㄍ匕响猓┟晁馈!币虼耍懦┧盗松鲜鲆环啊U懦┭蕴妇僦刮难抛兀钚⒉退淖笥宜娲佣嘉男形僦顾痉5钚⒉步辛颂咸闲郾纾倮肟倍哉懦┧担骸俺な纺嗉颖V兀颐窍嗑嘀挥屑覆剑藕兜氖侨床荒芪帐盅曰丁!闭懦┧担骸澳阋惨煤帽V刈约海颐窍M煜绿街詹辉叮隳鞘比绻芑氐剿喂裉炀褪俏颐窍嗍兜目肌!

  上起杨文德为辅国将军,引兵自汉中西入,摇动、陇。文德宗人杨高帅阴平、平武群氐拒之,文德击高,斩之,阴平、平武悉平。梁、南秦二州刺史刘秀之遣文德伐啖提氐,不克,执送荆州;使文德从祖兄头戍葭芦。

  文帝擢升杨文德为辅国将军,派他率领军队从汉中的西边进入北魏边境,骚扰、陇一带。杨文德的同族人杨高率领阴平、平武的众氐人抗拒杨文德的进攻,杨文德击败杨高,杀了他,阴平、平武全部平定。梁、南秦二州刺史刘秀之派杨文德讨伐啖提氐部落,没有攻克,刘秀之就派人逮捕了杨文德,把他押送到了荆州,派杨文德同曾祖父的哥哥杨头戍守葭芦。

  '9'丁未,大赦。

  '9'丁未(二十一日),刘宋实行大赦。

  '10'魏主攻彭城,不克。十二月,丙辰朔,引兵南下,使中书郎鲁秀出广陵,高凉王那出山阳,永昌王仁出横江,所过无不残灭,城邑皆望风奔溃。戊崐午,建康纂严。已未,魏兵至淮上。

  '10'北魏国主攻彭城,没有攻克。十二月,丙辰朔(初一),北魏国主率领大军向南进发,派中书郎鲁秀发兵广陵,高凉王拓跋那出兵山阳,永昌王拓跋仁发兵横江,北魏军队途经之处无不抢掠烧杀,所有城池,听说北魏军队前来进犯,都马上奔逃溃散。戊午(初三),刘宋都城建康实行戒严。己未(初四),北魏军队抵达淮上。

  上使辅国将军臧质将万人救彭城,至盱眙,魏主已过淮。质使冗从仆射胡崇之、积弩将军臧澄之营东山,建威将军毛熙祚据前浦,质营于城南。乙丑,魏燕王谭攻崇之等,三营皆败没,质按兵不敢救。澄之,焘之孙;熙祚,之之兄子也。是夕,质军亦溃,质弃辎重器械,单将七百人赴城。

  刘宋文帝派辅国将军臧质率领一万士卒增援彭城,走到盱眙,发现北魏国主率领大军已经渡过淮河。臧质赴快派冗从仆射胡崇之、积弩将军臧澄之驻守东山,又派建威将军毛熙祚据守前浦,臧质自己率兵在盱眙城地驻守。乙丑(初十),北魏燕王拓跋谭围攻胡崇之等,三个驻地都被拓跋谭击破,臧质不敢前去援救。胡澄之是胡焘的孙子。毛熙祚是毛之的侄子。当天夜晚,臧质的部队也被拓跋谭的军队击溃,臧质抛弃辎重器械,率领七百将士投赴盱眙城。

  初,盱眙太守沈璞到官,王玄谟犹在滑台,江淮无警。璞以郡当冲要,乃缮城浚隍,积财谷,储矢石,为城守之备。僚属皆非之,朝廷亦以为过。及魏兵南向,守宰多弃城走。或劝璞宜还建康,璞曰:“虏若以城小不顾,夫复何惧!若肉薄来攻,此乃吾报国之秋,诸君封侯之日也,柰何去之!诸君尝见数十万人聚于小城之下而不败者乎?昆阳、合肥,前事之明验也。众心稍定。”璞收集得二千精兵,曰:“足矣。”乃臧质向城,众谓璞曰:“虏若不攻城,则无所事众;若其攻城,则城中止可容见力耳,地狭人多,鲜不为患。且敌众我寡,人所共知。若以质众能退敌完城者,则全功不在我;若避罪归都,会资舟楫,必更相蹂践。正足为患,不若闭门勿受。”璞叹曰:“虏必不能登城,敢为诸君保之。舟楫之计,固已久息。虏之残害,古今未有,屠剥之苦,众所共见,其中幸者,不过驱还北国作奴婢耳。彼虽乌合,宁不惮此邪!所谓‘同舟而济,胡、越一心’者也。今兵多则虏退速,少则退缓。吾宁可欲专功而留虏乎!”乃开门纳质。质见城中丰实,大喜,众皆称万岁;因与苦共守。

  当初,盱眙太守沈璞接任时,王玄谟正在围攻滑台,长江、淮河一带平安无事。沈璞认为盱眙郡正处在交通要道上,于是,他下令修缮城池,加固城墙,疏通并挖深环城壕沟,积蓄财力粮食,储备利箭石头,作城池一旦被围时的准备。当时,他的幕僚臣属们都认为没有必要,朝廷也认为他做得太过分了。现在北魏军队向南进攻,各地太守、宰丞大多都放弃城池各自逃命,有人也劝说沈璞应该回到建康去,沈璞说:“如果胡虏认为我们是个小城而不加理会的话,我们又有什么可怕的呢?如果他们要用肉搏攻城,这恰恰是我报答国家的时机,也是各位封侯之日呀,我们为什么要逃走呢?各位曾经看见过几十万大军聚集在一个小城之下而守城者却不失败的情况吗?王寻攻昆阳、诸葛恪攻合肥都失败,就是明显的验证。”大家听后内心稍稍安定,沈璞征集了二千名精锐士卒后说:“这些就够了。”不久,臧质逃奔到盱眙城,众将对沈璞说:“如果胡虏不前来围攻,我们就用不着这么多人;如果他们前来围攻,城里也只能容得下现有的兵力。地方狭小而人却很多,不能不成忧患。况且敌众我寡,这是人人皆知的。如果臧质的军队能够击退敌人保住城池,功劳就不都是我们的;如果我们撤退回到都城,双方都要依靠船只,这样又必然会进一步相互残杀,却足以给我们带来祸害。不如关闭城门不接收他们。”沈璞叹息说:“胡虏肯定不能攻破我们的城池,我敢于向各位保证。我们乘船撤退的计划,本来早就否定了,胡虏的凶狠残暴却是自古至今都没有过的。他们屠杀掠夺的苦难,是有目共睹的,其中最幸运的人,最终也只不过是被驱赶到北魏做奴隶、婢女。臧质虽然统领的是一批乌合之众,难道他们不怕这些吗?所谓‘乘同一条船过河,胡人、越人也会齐心’的说法,正是指的这些事情。因此,现在我们兵多,胡虏就会很快地退却,兵少,他们退却就慢。难道我们可以为了独占这份功劳,而让胡虏留下为患吗?”于是,城门打开,接纳了臧质一行。臧质看到盱眙城内准备充实,生活富足,十分高兴,手下将士都欢

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架