《妻子和女儿》

下载本书

添加书签

妻子和女儿- 第115部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
   “不对!关于这件事,我真的认为,肯定是你那位漂亮的辛西娅引诱一个男人——且不说两个——和她订了婚,同时又引诱另外一个向她求婚。我讨厌普雷斯顿先生,不过我认为,他挨了甩可能是有情敌之故,但很难说他与情敌公开争斗过。”
   “我不知道,我总觉得他好像对我怀恨在心。男人们害人的办法多着呢。你不能不承认,假如他没碰上你,我也不回让卡姆纳夫人这样生我的气。”
   “她只是想提醒你管好辛西娅。妈妈对自己的女儿一向要求很严。谁要是有一点不庄重,她就不答应。玛丽将来会像她。”
   “可是辛西娅就不会庄重,我也拿她没办法。她并不是爱打爱闹,嘻嘻哈哈;她总是像个大家闺秀——这一点谁都不能不承认。但她对男人有一种吸引力,我想,这必定是我遗传给她的。”说到这里她微微一笑。倘若这时对方肯定她这种说法,再恭维她两句,她是不会拒绝的。然而对方并没有言语。“不过,我要找她谈一谈,把整个事情问个水落石出。请你转告卡姆纳夫人,她那样讲我的穿戴,叫我坐立不安。说到底只不过花了五个畿尼,原来卖八个呢。”
   “请放心好了。你脸很红,完全像发烧一样。我妈妈的屋里热,我叫你在那里待太久了。可是你知道吗,你到这里来她非常高兴。”卡姆纳夫人的确很高兴,尽管她把克莱尔训了一顿又一顿,可怜的吉布森太太像只虫子一样折腾反抗,不得翻身。不过,能挨伯爵夫人的训也是一件了不起的事情。折腾过去后,乐趣会长存的。再说,哈里特小姐对她比以往更加宠爱,足以弥补她在病人房间里受的委屈。库克斯黑文夫人开导她,给她讲些科学知识,夹杂着深刻的哲理,总的来说听不懂,但使她受宠若惊。性情好、脾气好、心肠好而又慷慨大方的卡姆纳老爷非常感激她来看望卡姆纳夫人,而且他的感激采取了具体的形式,光鹿腿就送给她一整条,更不用说各种小野味了。她一个人坐在托尔斯庄园的豪华马车中回家,一路上回顾此行,只有一件较大的事情叫她耿耿于怀,那就是卡姆纳夫人对她发了脾气。尽管老夫人家里的人一再对她解释,这都是因为老夫人身体不好,但她听而不闻,偏认为辛西娅是祸根。吉布森太太并不真的有意要拿辛西娅出气,也不想不问青红皂白就批评女儿行为有失检点,虽说批评的话也是有几分道理的。辛西娅安安静静地坐在客厅里,一见她进来立即高高兴兴地打招呼,她一见女儿高兴,便气呼呼地在她的小安乐椅里坐下来,答话也没了好气。
   “嗨,妈妈,你好吗?我们没想到你回来这么早!我帮你取掉帽子和披肩!”她却哀声哀调地答道:
   “这次去可并不那么快乐,我不想多住。”她的眼睛盯着地毯,脸上尽量不对辛西娅的欢迎作出反应。
   “这又是为什么呢?”辛西娅真心诚意地问。
   “为你!辛西娅——就为你!我生你的时候,没想到将来听人到处议论你。”
   辛西娅头往后一甩,眼里闪出愤怒的光。
   “我关他们什么事?怎么议论起我的?”
   “人人都在议论你,他们议论你也并不奇怪。什么事情都逃不过卡姆纳老爷的耳朵。辛西娅,要叫人家不说你,做事情就得多加小心。”
   “这还要看他们都说些什么,”辛西娅说,说时装出轻松的样子,实际上并不轻松。她已经看出有事情。
   “我告诉你,那些议论我无论如何不喜欢。我先是听卡姆纳夫人说我女儿行为不端,接着她又为我女儿不停地训我,说我女儿卖弄风情,甩男人,好像都与我有关似的。我可以告诉你,我这次去的兴致完全给破坏了。不要!不要碰我的披肩。我会我屋里自个儿取。”
   辛西娅不知如何是好,坐了下来,陪着她母亲,听她不时地故意大声长吁短叹。
   “你可不可以告诉我他们说些什么?如果他们是说我有什么不好,也应该让我知道我不好在哪里。莫莉来啦,”(莫莉这时走了进来,她是早晨散步归来,精神焕发。)“莫莉,妈妈刚从托尔斯庄园回来。老爷和老夫人很抬举我,数落我的罪孽,说我行为不端。我在问妈妈他们都说了些什么。我并不自认为比别人都好,可是我明白,我这个可怜的小人物与伯爵和伯爵夫人有什么关系?”
   “他们不是为你!”吉布森太太说,“他们是为我。他们是替我设想。孩子叫人人议论可不是件愉快的事情。”
   “我刚才说过,这要看议论些什么。如果我就要和霍林福德少爷结婚,肯定大家都会议论我,可你和我都不会在乎。”
   “但这并不是和霍林福德少爷结婚,你这话没有任何意义。人家说你和普雷斯顿先生订过婚,现在又拒绝和他结婚,人家说这是甩男人跳槽。”
   “你希望我嫁给他吗,妈妈?”辛西娅问。她脸色通红,眼睛低垂。莫莉站在一边,非常着急,对眼前的情况还不充分了解。她只是站在那里不动,希望能调解调解,或者起些别的作用。
   “不,”吉布森太太显然被这个问题问倒了,“我当然不希望。你已经和罗杰·哈姆利搅在了一起。这个年轻人倒是很好,但是谁也不知道他现在何处,是死了还是活着。即使还活着,也是一文不名。”
   “请你原谅,据我所知,他从他母亲那里得到一笔财产。可能不多,但决不是一文不名。再说他肯定会有名气,有声望,有了名气就会来钱,”辛西娅说。
   “你和他纠缠,又和普雷斯顿先生干了些同样的事情,弄得自己不能自拔,”(吉布森太太想说“乌七八糟”,词儿已出现在头脑里,却不便出口。)“现在碰到了真正适合的人,又漂亮,又和气,真正的绅士人家,还有一大笔私人财产,你却不得不拒绝。你会一辈子嫁不出去,辛西娅,要把我的信伤透了。”
   “我恐怕一辈子嫁不出去了,”辛西娅平静地说,“有时候我想,我这个人就是当老Chu女的材料。”她说得很认真,还有一点哀伤。
   吉布森太太又说起来:“你的秘密如果还是秘密,我就不打听了。可现在全镇都在议论,我想你应该告诉我了吧。”
   “可是,妈妈,我原来并不知道我成了人们这样议论的对象,甚至于直到现在,我还不清楚是怎么传开的。”
   “我也不清楚。我只知道他们说你和普雷斯顿先生订过婚,应该嫁给他。你要拒绝亨德逊先生,我拿你没办法,你不肯嫁给普雷斯顿先生,我同样拿你没办法。然而,你做错了事,我却不停地挨骂。我觉得受不了。”吉布森太太开始哭起来。就在这时候她丈夫进来了。
   “你在这里,亲爱的!欢迎你回来,”他一边说,一边殷情地向她走去,吻她的脸蛋,“喂,怎么啦?哭啦?”他由衷地希望此时又能走掉该多好。
   “是的!”她边说边站起身来,不惜一切代价要抓住任何同情,“我回来啦,我在告诉辛西娅卡姆纳夫人怎样对我发脾气,这全是因为她。你是否知道她和普雷斯顿先生订了婚,后来又解除了婚约!人人都在议论这件事情。托尔斯庄园的人也都知道了。”
   他和莫莉对视一眼,全明白了。他把嘴嘬成吹口哨的形状,但没有吹出声音来。辛西娅自打母亲说给吉布森先生听后,态度彻底软了下来。莫莉挨着她坐下。
   “辛西娅,”吉布森先生非常严肃地说。
   “嗳!”她柔顺地答道。
   “是否真有此事?我听说过一些——但不多。可是谣传很厉害。你得有个人维护你,得有个朋友,叫他知道全部真相。”
   没有回答。最后她说:“莫莉全知道。”
   吉布森太太也被丈夫的严肃态度吓得噤若寒蝉。她心里嫉妒莫莉,她不知道的秘密,莫莉居然知道,但她不愿表示出来。吉布森先生有几分严厉地回答辛西娅:
   “不错!我知道莫莉全知道,而且她还得为你背黑锅,辛西娅。可是她不肯对我多讲。”
   “她给你讲了不少,对吧?”辛西娅委屈地说。
   “我也是不得已,”莫莉说。
   “她并没有说出来,”吉布森先生说,“我认为她当时以为我猜不出来,但不用猜就知道说的是谁。”
   “她为什么要说起这件事情来?”辛西娅带着几分忿恨说。她的语气,她的话,激起了吉布森先生的怒火。
   “我听人家议论我的女儿,说她私下不止一次地与普雷斯顿先生约会,我回来质问她,她不能对我剖白一下。你没有必要计较,辛西娅。你勾引了人,又甩了人,甚至把莫莉的名声也拖了进去。”
   辛西娅低着的头抬了起来,眼望着他。
   “你这样说我吗,吉布森先生?连具体情况都不知道,你居然这样说我?”
   他知道他的话说重了一些。不过此时此刻,他不能够平心静气地承认。一想到他可爱的莫莉清白无辜,却如此忍辱负重,他便决不当场收回既已出口的话。
   “是的!”他说道,“我就是这样说。你不知道姑娘家的行为只要有一点点超出做姑娘的规矩,就会遭到什么样的恶意编派。我是要说,由于你这种秘密订婚,莫莉忍受了很大委屈,辛西娅。我承认,你也许情有可原,但你必须把你的原委都记清楚了,等罗杰·哈姆利回来后好对他解释。我要你把全部事实告诉我,这样在罗杰回来依据法律保护你之前,我可以保护你。”没有回答。“不说明白是不行的,”他继续说,“看样子你同时和两个人订了婚!”仍然不回答。“当然啦,镇上人的议论还没有提到你已接受罗杰·哈姆利做你的情郎。但是谣言造到了莫莉头上,说她偷偷摸摸地和普雷斯顿先生订婚,背着家里人到各种地方去会面。这些话本该落在你头上,辛西娅。”
   “爸爸,”莫莉说,“你要是知道原委,就不会对辛西娅说这样的话。我希望她把对我说的事情都说给你听。”
   “不!你已经对我有了看法。你

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架