《尤利西斯》

下载本书

添加书签

尤利西斯- 第158部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  有一只直布罗陀土生土长的老母猴儿
  从英塞斯农场把小鸡儿抓走
  你一靠近
  它就朝你扔石头他正朝我望着为了尽量鼓励他
  但又做得不至于太露骨
  我穿的是那件敞着前胸的白罩衫
  它们变得丰满起来
  我说我累啦我们就在冷杉坳上边躺下来了
  那是个荒凉的地方
  我想那准是天底下最高的岩石
  有坑道和隐蔽炮台
  还有那些可怕的岩礁和圣迈克尔岩洞
  倒挂着冰柱或者随他们怎么去叫吧
  还架着梯子
  我的长统靴溅满了泥点子
  那些猴子死的时候准就是沿着这条路穿过海底去非洲的
  远处海面上的船就像薄薄的木片儿
  开过去的是马耳他船
  对啦
  海洋和天空
  你简直可以永远躺在那儿爱干什么干什么
  他隔着衣服温存地抚摩着他们就爱这么做
  冲的就是那圆鼓鼓的劲儿
  我从上面偎依着他
  为了把我那顶白稻秸帽儿弄旧一点儿
  把它戴在头上
  我的左半边脸最好看
  由于这是他的最后一天
  我的罩衫是敞着的
  他穿的是一种透明的衬衫
  我瞧得见他粉嘟噜儿的皮肤
  他求我让他的那个稍微碰我的一下
  可我没答应
  起初他挺恼火我害怕呀
  谁知道会不会传染上肺病
  要么让我怀上孕给我留下个娃娃呢
  那个老女佣伊内丝告诉我
  哪怕只掉进那么一滴去也够呛
  后来我用一只香蕉试了试
  但是我又担心它会折在我身子里面
  找不到啦
  对啦因为有一回他们从一个女人身子里取出一块什么
  已经在那儿呆了好几年
  上头巴满了石灰盐
  他们全都发了疯似地想钻进自己原先出来的那个地方
  你总以为决不至于进得那么深
  他们也不知怎么一来就已经跟你干完了
  只等下一回吧
  对啦
  因为有那么一种美妙的感觉
  始终是那么温存
  我们是怎么完事儿的来着
  对啦
  哦
  对啦
  我把他那个拽到我的手绢儿里
  假装作不那么兴奋的样儿
  可我还是把两条腿叉开啦
  我不许他摸我的衬裙里面因为我那条裙子是侧面开衩儿的
  我可把他折磨得没了魂儿
  先挑动他
  我就爱挑逗饭店里的那条狗
  噜嘶特啊喔克喔克啊喔克
  他闭着眼睛
  一只鸟儿在我们下面飞着
  他羞答答的
  可我就是喜欢那天早晨他那副样子
  当我像那么样伏在他身上
  解开他的纽扣儿
  掏出他那个并且把皮往后拽了拽的时候
  我弄得他稍微涨红了脸
  那物儿像是长着眼睛
  男人们下半身统统都是纽扣儿
  他管我叫摩莉我的乖
  他叫什么名字来着
  杰克乔是哈里马尔维吧
  对啦
  我估计他是个中尉
  白白净净的
  他有一副乐呵呵的嗓音于是我就把那物儿整个儿抚摩了一遍
  那物儿就是一切的一切他还留着口髭哩
  说他会回来的
  天哪
  对我来说简直就像是昨天的事儿哩
  还说即便我已经结了婚
  他也还会跟我干那个的
  我曾答应他说
  好吧
  一定的现在我会让他飞快地操我一通
  也许他已经死掉了
  要么阵亡啦要么就当上了一名上尉或者海军上将
  快二十年啦
  我要是说声冷杉坳
  他马上就会
  要是他从背后走过来
  用手蒙住我的眼睛让我猜
  我会觉察得出那就是他
  他还年轻着哪
  四十来岁
  也许娶了个黑水河边上的姑娘
  并且完全变样儿啦
  男人们都是那个德行
  男人们连女人的一半儿个性都没有她一点儿也不会晓得我跟她那位亲爱的丈夫都干过些什么
  那时候他连做梦也没想到过她呢
  而且又是在光天化日之下
  说是当着全世界的面儿也未尝不可以足够让他们写成一篇文章登在新闻报上的了
  事后我有点撒野啦
  我把贝纳迪兄弟那个装过饼干的旧纸袋吹得鼓鼓的把它拍裂啦
  天哪
  砰的一声好响啊
  山鹬和鸽子全都尖叫起来我们沿着原路走回去
  翻过中间那座山绕过从前的卫兵房和犹太人坟地
  还假装念着希伯来文的墓志铭
  我想用他的手枪开上一枪
  他说他没带在身上
  他简直捉摸不透我
  不论我替他扶正多少遍
  他总歪戴着那顶有遮檐的便帽
  HMS卡吕蒲索摇晃着我的帽子
  那位老主教从祭坛
  上长篇大论地讲着道妇女应尽的更高职责啦
  如今姑娘们骑起自行车来
  还戴上尖儿帽
  穿什么时新的布卢姆尔套装啦
  天主啊请赐给他理智并且赐给我更多的金钱吧
  我猜想那是跟着他起的名儿
  我再也没想到布卢姆会成为我的姓
  我曾一遍遍地把它写成印刷字体看看要是印成名片是什么样子
  或是向肉铺订货的时候练练笔摩布卢姆敬具
  我跟他结婚后
  乔西常说
  你好像一朵正在盛开的花儿
  哦
  总比布林或偷东西的布里格斯强
  要么就是那些带着屁股这个词儿的讨厌的姓
  拉姆斯巴托姆太太或其他一种巴托姆
  我也不会迷恋上马尔维这个姓
  或者假若我跟他离了婚
  那我就会当上博伊兰太太啦
  不论我妈是个什么人既然她自己有露妮塔拉蕾多这么个可爱的名字
  老天爷也总该给我取个好一点的名字嘛
  我们拐来拐去
  绕过杰赛后身
  沿着威利斯路跑向欧罗巴岬像米莉身上那样的一对小东西在我的罩衫下面晃啊跳啊的
  如今当她跑上楼梯的时候我就爱低头看着它们
  我朝着胡椒树和白杨树往上一蹿
  拽下一片片叶子朝他扔过去
  他到印度去啦
  说是要给我来信告诉我航海的事这些男人要在地球上来回转
  趁着他们还能做到
  起码也应搂抱一两下女人一出发不定在什么地方就淹死或给炸飞啦
  那个星期天早晨我跟如今死了的鲁维奥斯上尉爬到风车山那块平地上去啦
  他那架小型望远镜就像是哨兵携带的那种他要从船上弄一两架来
  我穿的是巴黎的便宜商场那件衣裳
  戴着那串珊瑚项链儿
  海峡一闪闪地发亮
  我隔着它一直能望到摩洛哥
  并且几乎能眺望到白色的丹吉尔湾和蒙着雪的阿特拉斯山
  海峡就像条河一样
  那么清澈哈里
  摩莉我的乖
  打那以后我总想念着在海上的他
  望弥撒举扬圣体的时候
  我的衬裙开始滑溜下来了
  我把那块手绢儿在我的枕头底下保存了好几个星期
  为的是闻他身上那股气味
  在直布罗陀买不到像样儿的香水儿
  只有一种便宜的西班牙皮肤
  很快就走了味儿啦
  反倒会留下一股臭气
  我想给他一件念物
  为了图个吉利
  他给了我一只做工粗俗的克拉达戒指
  加德纳到南非去的时候
  我把那戒指送给了他
  那儿的布尔人用战争和热病要了他的命
  可他们还是照样打败了
  它就像是蛋白石或珍珠似的带来了厄运
  那准是十八凯的纯金
  因为重得很哪我可以看到他那刮得光滑的脸
  呋噜嘶咿咿咿咿咿呋啷
  那列火车又发出了哭腔可怀恋的往昔哟岁月一去不复唔
  返
  我闭上眼睛
  呼吸
  嘴唇朝前凑
  亲嘴儿
  一副悲伤的神情睁开眼睛
  微弱地
  当雾降落人世前
  我就讨厌雾降这个地方
  传来了甜蜜的情歌
  哦哦哦哦哦
  我下回再站在脚灯前的时候要放开嗓子唱这一段
  凯思琳卡尼和她那帮尖嗓门儿的这位小姐那位小姐另一位小姐
  一群麻雀屁咭咭喳喳地傻笑着
  扯着一点儿都不懂的政治
  显得她们多么有趣儿
  爱尔兰土产的美人儿
  我是军人的闺女你们的爹又是啥人呢靴匠和酒馆老板
  请原谅
  你乘的原来是四轮马车呀
  我还只当是独轮手推车呢
  那些娘儿们要是哪天有机会像我那样
  在演奏会晚上挎着军官的胳膊在阿拉梅达散步
  腿一软就会跌在地上送了命我的两眼发光
  还有我那胸脯她们缺乏那股热呼劲儿
  天主可怜她们那傻脑筋吧
  我十五岁的时候对男人和人生所懂得的比她们所有这些人五十岁时才知道的还要多
  她们不晓得该咋唱那样一首歌
  加德纳说
  随便哪个男人只要看见了我的嘴和牙齿还有我那种笑容
  就非联想到那个不可
  起初我直担心他会不喜欢我的发音
  他是那么地道的英国味儿
  这是爹留给我的一切
  尽管还有那些邮票
  反正我的眼睛和身材赶妈妈
  他老是说
  他们是多么神气
  有些人就是下流
  他一点也不是那样
  他确实迷上了我的嘴唇
  让她们先去找个像样儿的丈夫吧
  再养个像我女儿那样的闺女
  然后再瞧瞧她们能不能教博伊兰那样一个对任何女人都能够挑挑拣拣的时髦阔少上起劲儿来
  紧紧搂抱丢它个四五回
  要么就拿嗓子来说吧要不是嫁给了他
  我本来蛮可以当上首席女歌手的
  传来了古老甜低沉的声音
  收拢下巴
  可别收得太紧
  免得出现双下巴
  我太太的闺房太长啦
  观众不会要求你重唱
  关于黎明时分围着壕沟的庄园和有着拱顶的房间对啦
  我要唱南方刮来的风
  他是在通往合唱队席位的台阶上干了那档子事后唱的
  我要把那件黑罩衫上的花边儿换一下
  好让奶头更显眼些
  我还要对啦

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架