《雪莱诗选》

下载本书

添加书签

雪莱诗选- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
     孤单单地没有朋友也没有伴侣?
     这不见得是岳夫吧:要知他眉头一皱,
     虽然会震动天延,可是那位铁镣锁住的冤家
     诅咒他的时候,他竟象奴隶一般颤抖。
     请问谁是他的主宰?他是否也是奴隶?

  冥王  一切供罪恶驱使的精灵都是奴隶:
        你该知道朱比特是不是这种精灵。
   阿西亚 你称谁做上帝?
   冥王   我说的和你说的一样,
        岳夫原是生灵万物中无上的至尊。
   阿西亚 谁是奴隶的主宰?
   冥王  但愿无底的深渊

  能倾吐它的秘密……可惜深奥的真理
     完全没有形状,也完全没有声音;
     那么,何必要你来凝视那旋转的世界?
     又何必要你来谈起命运、时光、机缘、
     侥幸、和变化?要知道,除了永久的爱,
     万物一切都受着这些东西的支配。

  阿西亚 我问了你那些话,你一句句回答了我,

   我自能会心;每件事实的本身里面,
     都包含着一种神意或一种预言。
     我还要问一句;请你象我自己的
     灵魂一般地回答我——如果它知道
   我问的是什么。普罗密修斯一定会
      象太阳一样回到这欢欣的世界。
      请问这一个命定的时辰何时来临?

  冥王     瞧!
    阿西亚 我只见一下子山崩又地裂,紫色的

  夜空中,许多长着彩虹羽翼的飞马,
      拖了一辆辆神车,踩着轻风向前奔:
      每一辆车上有一个神色仓皇的御者
      在催促它们赶路。有几个回头张望,
      似乎有大群恶鬼在后面追逐,可是,
      除了闪霎的星星,我不见有什么身形;
      有几个眼睛发着红光,身子往前弯,
      一口口喝着当面冲过来的劲风,
      似乎他们心爱的东西在前面逃遁,
      在这一刹那间,一伸手就可以抓到。
      他们烁亮的发丝如同彗星的尾巴,
      一路放着毫光:大家争先恐后地
      向前直闯。

  冥王     这些便是永生的“时辰”,
        你日夜盼望的“时辰”。有一个在等着你。
   阿西亚 我只见一个面目狰狞的精灵,
        在峻峭的峰峦间勒住了他的马缰。
        啊,可怕的御者,你和你弟兄完全两样,
        你是谁?你要把我送到哪里去?请讲。
   精灵   我是某一个命运的阴影,这个命运
        比我的容貌更骇人:不等那边的星球
        降落,和我一同上升的黑暗便会用
        无尽的夜色蒙住天上的无君的皇位。
   阿西亚 你是什么意思?
   潘堤亚 瞧那恐怖的阴影,

      离开了他的宝座,直冲云霄。正象是
    惊心动魄的乌烟,从地震所毁坏的
    城市里飞出来,笼罩住整个海面。
    瞧呀!它登上了车子,吓得那些马匹
    拔脚飞奔:再看它在星辰中间驱驰,
    涂黑了夜晚的天色!

  阿西亚             居然让我求应了!
   潘提亚 快看,宫门附近,停着另外一辆车子;

  一个象牙的贝壳盛满了赤色的火焰,
    火焰在那精雕细接的边缘上
    忽隐忽现;那位年轻的驾车的精灵,
    鸽子一般的眼睛里充满着希望;
    他温柔的笑容吸住了我们的灵魂,
    正象灯光诱引着暗空中的飞虫。
      精灵
      我用闪电来喂哺马匹,
       用旋风给它们当作饮料,
      红色的早晨发亮的时刻,
       它们便在曙光里面洗澡;
       我相信它们都能使劲飞跑,
      跟我上天吧,海神的女儿。
       它们会踩得黑夜发光;
        它们能奔跑在台风前头,
       不等云雾在山顶消散,
       我们要环游月亮和地球,
       到了中午我们方才停留’
       跟我上天吧,海神的女儿。

          第五场

       车子停留在一座雪山上面的云端里。阿西亚、
    潘堤亚和“时辰的精灵”在一起。

     精灵
       来到黑夜和白天的边缘,
        我的马匹全想休息;
       大地却轻声地向我规劝:
        它们该跑得比闪电更敏捷;
        该象霹雳火箭一般地性急!

  阿西亚    你的声音使它们厌烦,我的声音
        能叫它们跑得更快。
   精灵   咳!不可能。
   潘提亚  啊,精灵!我且问你,这布满云端的
        光明是哪里来的?太阳还没上升呢。
   精灵   太阳不到正午不会上升,有一个
        神奇的力量把阿波罗羁留在天顶,
        空中的光明是你姐姐身上发出来的,
        好象一池清水被玫瑰的影子染红。
   潘堤亚  是的,我感到……
   阿西亚           妹妹,你怎么脸色这样白?
   潘堤亚  啊,你完全变了!我简直不敢对你望,

  我感觉得到可是着不见你。我受不住
    你美丽的光采。大概有什么神灵
    在好心作法,使你显示出你的本相。
    海里的仙女都说那一天波平如镜,
    海洋豁然分开,你站在筋络分明的
    贝壳里上升,又乘着这一片贝壳,
    在那光滑的水晶的海面上飘浮,
    飘浮过爱琴海中的大小岛屿,
    飘浮过那个用了你的名字留传的
    大陆的边岸;爱,从你身上迸发出来,
    如同太阳一般散布着温暖的气氛,
    把光明照通了天上和人间,照遍了
    深秘的海洋和不见天日的洞窟,
    以及在洞窟中生存的飞禽走兽;
    到后来,悲伤竟然把你的灵魂
    完全蒙住,如同月蚀夜一片漆黑:
    不止我一个人——你心爱的妹妹和伴侣——
    要知道全世界都在盼望着你的怜爱。
     你有没有听见,空气中传来了
    一切会开口的动物的求爱的声音?
   你没有感觉到,那些无知无识的
     风儿也一心一意对你钟情?听I

  阿西亚 除了他,再没有比你更好听的声音,

  你的声音原是他的声音的回声:
     一切的爱都是甜蜜的,不管是人爱你
     或是你爱人。它象光明一般地普遍,
     它那亲切的声音从不叫人厌倦。
     如同漠漠的穹苍,扶持万物的空气,
      它使爬虫和上帝变得一律平等:
     那些能感动人家去爱的都有幸福,
     象我现在一样;可是那些最懂爱的,
     受尽了折磨和苦难,却更来得快乐,
     我不久便能如此。

  潘堤亚    听!精灵们在讲话了。

     空中的歌声
       生命的生命!你的嘴唇诉着爱,
        你的呼吸象火一般往外冒;
       你的笑容还来不及消退,
        寒冷的空气已经在燃烧;
       你又把笑容隐藏在娇颜里,
       谁看你一看,就会魄散魂飞。
       光明的孩儿!你的四肢在发放
        火光,衣衫遮不住你的身体;
        好象晨嘴一丝丝的光芒,
        不待云散就送来了消息,
 无论你照到什么.他方;
 什么地方就有仙气瞩扬。
 美人有的是,可是没人见过你,
  只听见你的声音又轻又软——
 你该是最美的美人——你用这种
  清脆的妙乐把自己裹缠;
 大家都象我一样失望:
 感到你在身旁,不知你在何方。
 人间的明灯!无论你走到哪里,
  黑暗就穿上了光明的衣裳,
 谁要是取得了你的欢喜,
  立刻会飘飘然在风中徜徉,
 直到他精疲力竭,象我一般,
 头昏眼花,可是意愿心甘。
      阿西亚
 我的灵魂是一条着了魔的小舟,
 它象一只瞌睡的天鹅,飘浮
   在你的歌声的银色波浪中间;
 你就象天使一般模样,
 坐在一个掌舵人的身旁,
   四面八方吹来的风,声调悠扬。
 它好象永远在飘浮,飘浮,
 沿着迁回曲折的河流,
 经过了山岳、树林和深渊,
 经过了草莽中的地上乐园!
   最后,我竟象一个如梦如醉的痴汉,
   横冲直撞地乘着长风,破着巨浪
   来到了汹涌澎湃的大海中央。
 你的精灵于是张开了羽翮,
 飞进音乐最清高的区域,
   乘着风势在天廷逍遥翱翔;
 我们就这样一路往前走,
 没有指标,也没有路由,
   任凭美妙的音乐带着我们流浪;
 最后来到了一座仙岛,
 上面长满了奇花和异草,
 多亏你这位船郎,把我的欲望
 驶进这一个人迹不到的地方:
   在这个地方,爱是我们呼吸的空气;
   风里有的是情,波浪里有的是意,
   天上人间的爱都混合在一起。

 我们经过了“老年”的冰窟,

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架