《资治通鉴--柏杨白话版》

下载本书

添加书签

资治通鉴--柏杨白话版- 第1660部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  '8'纳言史务滋与来俊臣同鞫刘行感狱,俊臣奏务滋与行感亲密,意欲寝其反状。太后命俊臣并推之。务滋恐惧自杀。
  '8'纳言史务滋与来俊臣一同审讯刘行感案件。来俊臣上奏说史务滋与刘行感关系亲密,有意掩盖他的谋反罪状。太后命令来俊臣同时审查史务滋。史务滋因此畏惧而自杀。
  '9'或告文昌右丞周兴与丘神通谋,太后命来俊臣鞫之,俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?”兴曰:“此甚易耳!取大瓮,以炭四周炙之,令囚入中,何事不承!”俊臣及索大瓮,火围如兴法,因起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮!”兴惶恐叩头伏罪。法当死,太后原之,二月,流兴岭南,在道,为仇家所杀。
  '9'有人告发文昌右丞周兴与丘神串通谋反,太后命令来俊臣审讯他。来俊臣与周兴正讨论事情一起进餐,来俊臣对周兴说:“囚犯多不认罪,应当采用什么办法?”周兴说:“这很容易,取一个大瓮,用炭火在四周烤它,让囚犯进入瓮中,还有什么事情不承认?”来俊臣便找来大瓮一个,按周兴说的办法四周用火烤,然后站起来对周兴说:“有宫内的文书要审问老兄,请老兄进这大瓮!”周兴惶恐叩头认罪。依法应判周兴死刑,太后原谅他,二月,流放岭南,途中被仇人杀死。
  兴与索元礼、来俊臣竞为暴刻,兴、元礼所杀各数千人,俊臣所破千余家。元礼残酷尤甚,太后亦杀之以慰人望。
  周兴与索元礼、来俊臣竞相施行暴虐,周兴、索元礼各杀数千人,来俊臣毁灭一千多家。索元礼尤其残酷,太后也杀他以图抚慰人们的怨恨情绪。
  '10'徙左卫大将军千乘王武攸暨为定王。
  '10'朝廷改封左卫大将军千乘王武攸暨为定王。
  '11'立故太子贤之子光顺为义丰王。
  '11'朝廷立原太子李贤的儿子李光顺为义丰王。
  '12'甲子,太后命始祖墓曰德陵,睿祖墓曰乔陵,严祖墓曰节陵,肃祖墓曰简陵,烈祖墓曰靖陵,显祖墓曰永陵,改章德陵为昊陵,显义陵为顺陵。
  '12'甲子(二十二日),太后下令称始祖墓为德陵,睿祖墓为乔陵,严祖墓为节陵,肃祖墓为简陵,烈祖墓为靖陵,显祖墓为永陵,改章德陵为昊陵,显义陵为顺陵。
  '13'追复李君羡官爵。
  '13'朝廷追复李君羡的官职爵位。
  '14'夏,四月,壬寅朔,日有食之。
  '14'夏季,四月,壬寅朔(初一),出现日食。
  '15'癸卯,制以释教开革命之阶,升于道教之上。
  '15'癸卯(初二),太后下令,因佛教为朝代的改换开辟阶梯,把它的地位提高到道教之上。
  '16'命建安王攸宜留守长安。
  '16'朝廷命令建安王武攸宜留守长安。
  '17'丙辰,铸大钟,置北阙。
  '17'丙辰(十五日),朝廷铸大钟,放置在宫殿北门外的阙楼上。
  '18'五月,以岑长倩为武威道行军大总管,击吐蕃,中道召还,军竟不出。
  '18'五月,朝廷任命岑长倩为武威道行军大总管,进击吐蕃,中途又将他召还,军队最终没有出征。
  '19'六月,以左肃政大夫格辅元为地官尚书,与鸾台侍郎乐思晦、凤阁侍郎任知古并同平章事。思晦,彦之子也。
  '19'六月,朝廷任命左肃政大夫格辅元为地官尚书,与鸾台侍郎乐思晦、凤阁侍郎任知古一并任同平章事。乐思晦是乐彦的儿子。
  '20'秋,七月,徙关内户数十万以实洛阳。
  '20'秋季,七月,朝廷迁移关中地区数十万户充实洛阳。
  '21'八月,戊申,纳言武攸宁罢为左羽林大将军;夏官尚书欧阳通为司礼卿兼判纳言事。
  '21'八月,戊申(初十),纳言武攸宁被罢免为左羽林大将军;夏官尚书欧阳通任司礼卿兼判纳言事务。
  '22'庚申,杀玉钤卫大将军张虔勖。来俊臣鞫虔勖狱,虔勖自讼于徐有功;俊臣怒,命卫士以刀乱斫杀之,枭首于市。
  '22'庚申(二十二日),朝廷杀玉钤卫大将军张虔勖。来俊臣审讯张虔勖案件,张虔勖自己向徐有功申诉;来俊臣大怒,命令卫士乱刀砍死他,悬挂脑袋在闹市示众。
  '23'义丰王光顺、嗣雍王守礼、永安王守义、长信县主等皆赐姓武氏,与睿宗诸子皆幽闭宫中,不出门庭者十余年。守礼、守义,光顺之弟也。
  '23'义丰王李光顺、嗣雍王李守礼、永安王李守义、长信县主等都赐姓武氏,与睿宗诸子都幽禁在宫中,十几年不出宫门。李守礼、李守义是李光顺的弟弟。
  '24'或告地官尚书武思文初与徐敬业通谋;甲子,流思文于岭南,复姓徐氏。
  '24'有人告发地官尚书武思文当初与他侄儿徐敬业串通谋反;甲子(二十六日),流放武思文于岭南,恢复本姓徐氏。
  '25'九月,乙亥,杀岐州刺史云弘嗣。来俊臣鞫之,不问一款,先断其首,乃伪立案奏之,其杀张虔勖亦然。敕旨皆依,海内钳口。
  '25'九月,乙亥(初八),朝廷杀岐州刺史云弘嗣。来俊臣审讯他,不问一句口供,先砍下他脑袋,然后伪造案情上奏,杀张虔勖时也采取这种办法。太后的谕旨都照准,天下人都闭口不敢说话。
  '26'鸾台侍郎、同平章事傅游艺梦登湛露殿,以语所亲,所亲告之;壬辰,下狱,自杀。
  '26'鸾台侍郎、同平章事傅游艺做梦登上湛露殿,事后告诉了亲近的人,亲近的人告发他;壬辰(二十五日),他被捕入狱,自杀身亡。
  '27'癸巳,以左羽林卫大将军建昌王武攸宁为纳言,洛州司马狄仁杰为地官侍郎,与冬官侍郎裴行本并同平章事。太后谓仁杰日:“卿在汝南,甚有善政,卿欲知谮卿者名乎?”仁杰谢曰:“陛下以臣为过,臣请改之;知臣无过,臣之幸也,不愿知谮者名。”太后深叹美之。
  '27'癸巳(二十六日),朝廷任命左羽林卫大将军建昌王武攸宁为纳言,洛州司马狄仁杰为地官侍郎,与冬官侍郎裴行本一并任同平章事。太后对狄仁杰说:“你在汝南时,很有善政,你想知道诬陷你的人的姓名吗?”狄仁杰感谢说:“陛下认为我有过失,请准许我改过;知道我没有过失,是我的幸运,不愿意知道谁诬陷我。”太后深为感叹并赞美他。
  '28'先是,凤阁舍人修武张嘉福使洛阳人王庆之等数百人上表,请立武承嗣为皇太子。文昌右相、同凤阁鸾台三品岑长倩以皇嗣在东宫,不宜有此议,奏请切责上书者,告示令散。太后又问地官尚书、同平章事格辅元,辅元固称不可。由是大忤诸武意,故斥长倩令西征吐蕃,未至,徵还,下制狱。承嗣又谮辅元。来俊臣又胁长倩子灵原,令引司礼卿兼判纳言事欧阳通等数十人,皆云同反。通为俊臣所讯,五毒备至,终无异词,俊臣乃诈为通款。冬,十月,已酉,长倩、辅元、通等皆坐诛。
  '28'在这以前,凤阁舍人修武人张嘉福指使洛阳人王庆之等数百人上奏表,请求立武承嗣为皇太子。文昌右相、同凤阁鸾台三品岑长倩认为皇嗣在东宫,不应该有这样的建议,因此上奏请求严词谴责上书的人,通知他们散去。太后又询问地官尚书、同平章事格辅元的意见,他也坚持说不可以。因此大大违反了诸位武氏掌权者的意愿,于是他们排斥岑长倩,命令他西征吐蕃,未到达前线,又征召他回来,关入太后的特别监狱。武承嗣又诬陷格辅元。来俊臣又胁迫岑长倩的儿子岑灵原,让他牵连司礼卿兼判纳言事欧阳通等数十人,都说他们一同谋反。欧阳通被来俊臣审讯,毒刑用遍,始终不承认,来俊臣便假造他服罪的口供。冬季,十月,己酉(十二日),岑长倩、格辅元、欧阳通等都被处死。
  王庆之见太后,太后曰:“皇嗣我子,奈何废之?”庆之对曰:“‘神不歆非类,民不祀非族。’今谁有天下,而以李氏为嗣乎!”太后谕遣之。庆之伏地,以死泣请,不去,太后乃以印纸遗之曰:“欲见我,以此示门者。”自是庆之屡求见,太后颇怒之,命凤阁侍郎李昭德赐庆之杖。昭德引出光政门外,以示朝士曰:“此贼欲废我皇嗣,立武承嗣,”命扑之,耳目皆血出,然后杖杀之,其党乃散。
  王庆之朝见太后,太后说:“皇嗣是我的儿子,为何要废黜他?”王庆之回答说:“‘神灵不享受别族人的祭品,百姓不祭祀别族的鬼神。’现在是谁拥有天下,却要以李氏为继承人吗?”太后指示将他遣送出去。王庆之趴在地上,以死哭请,不愿离去,太后便送给他盖有印章的一纸凭证说:“以后想见我,拿它让守门人看。”从此,王庆之屡次求见,太后很不高兴,命令凤阁侍郎李昭德赐王庆之杖刑。李昭德将他领出光政门外,指着他对官员们说:“这个坏蛋想废黜我朝皇嗣,立武承嗣为太子”,命令将他摔倒,摔得他耳朵眼睛都流血,然后用刑杖打死,他的党羽才散去。
  昭德因言于太后曰:“天皇,陛下之夫;皇嗣,陛下之子。陛下身有天下,当传之子孙为万代业,岂得以侄为嗣乎!自古未闻侄为天子而为姑立庙者也!且陛下受天皇顾托,若以天下与承嗣,则天皇不血食矣。”太后亦以为然。照德,乾之子也。
  李昭德于是向太后进言说:“天皇,是陛下的丈夫;皇嗣,是陛下的儿子。陛下自己拥有天下,应当传给子孙作为万代家业,怎么能用侄子为继承人呢!自古以来没有听说侄子作天子而为姑母立庙的!况且陛下受天皇临终托付,如果将天下交给武承嗣,则天皇就无人祭祀了。”太后也同意这看法。李昭德是李乾的儿子。
  '29'壬辰,杀鸾台侍郎·同平章事乐思晦、右卫将军李安静。安静,纲之孙也。太后将革命,王公百官皆上表劝进,安静独正色拒之。及下制狱,来俊臣诘其反状,安静曰:“以我唐家老臣,须杀即杀!若问谋

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架