《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
我殷命。盖以格人元龟罔敢知吉,故推度天意如此也。”'讫'终止。'殷命'殷商的国运。(4)'格人'能知天地吉凶的至人、贤人。《孔疏》:“格训为至。至人谓至道之人,
有所识解者也。”'元龟'大龟。(5)'罔敢'不能。'知'觉察。
(6)'相'辅佐。
     (7)'淫戏'淫荡嬉戏。李斯说:“放弃诗书,极意声色,祖伊所以惧也。”'用'以。'自绝'《孔疏》说:“纣既自绝于先王,亦自绝于天。”
(8)'康食'糟糠之食,指低劣生活。章太炎说。
     (9)'虞'度。'天性'上天安民之性。《左襄十四年传》说:“天之爱民甚矣,岂其使一人肆于民上以从其淫而弃天地之性?必不然矣。”
(10)'迪'由,遵行。'率典'法典。
(11)'罔弗欲丧'没有人不希望纣灭亡。
(12)'曷'何,为什么。'降威'降下威罚。
(13)'挚'至,到来。
(14)'如台'如何。台,音yí。
(15)'反'反对。
(16)'罪'过错,失误。
     (17)'参'当作絫,《汉简·古文四声韵》作絫。絫,读作■。懒惰懈怠。《说文解字注》:“■,垂貌。从人,絫声。一曰懒懈。”见《尚书易解》。
(18)'乃'宁,难道。'责命于天'向上天祈求好运。
(19)'指乃功'指示您的政事。乃,你的。功,事,政事。
(20)'戮'通勠。并力,努力。
微子
     【说明】微子名启,因封在微,爵位属于这一级,所以叫做微子。他是帝乙的长子,纣王的同母庶兄。
     据《史记·殷本纪》和《宋微子世家》记载:周武王向东方进军,到了孟津之后,又回去了。纣王更加淫乱。微子屡次进谏,纣王不听。微子认为纣王不可谏阻了,想死或者出走,拿不定主意,于是同太师和少师商量。太师劝微子离开。事在公元前1068年。史官记录了微子和太师、少师的问答,写成《微子》。
     文中揭露纣王沉醉,大小臣民无不抢夺偷盗,犯法作乱,官员们违反法度,百姓与政府结成仇敌。这些都是了解纣王暴政的第一手材料。本篇分两段。第一段微子列举当时的淫乱情况,向父师少师询问自己的去留问题。第二段父师劝微子去国以挽救殷的灭亡。
【译文】
 1。微子这样说:“父师、少师!殷商恐怕不能治理好天下了。我们的先祖成汤制定了常法在先,而纣王沉醉在酒中,因淫乱而败坏成汤的美德在后。殷商的大小臣民无不抢夺偷盗、犯法作乱,官员们都违反法度。凡是有罪的人,竟没有常法,小百姓一齐起来,同我们结成仇敌。现在殷商恐怕要灭亡了,就好象要渡过大河,几乎找不到渡口和河岸。殷商法度丧亡,竟到了这个地步!”
 微子说:“父师、少师,我将被废弃而出亡在外呢?还是住在家中安然避居荒野呢?现在你们不指点我,殷商就会灭亡,怎么办啊?”
 父师这样说:“王子!老天重降大灾要灭亡我们殷商,而君臣上下沉醉在酒中,却不惧怕老天的威力,违背年高德劭的旧时大臣。现在,臣民竟然偷盗祭祀天地神灵的牺牲和祭器,把它们藏起来,或是饲养,或是吃掉,都没有罪。再向下看看殷民,他们用杀戮和重刑横征暴敛,招致民怨也不放宽。罪人聚合在一起,众多的受害者无处申诉。

     “殷商现在或许会有灾祸呢,我们起来承受灾难;殷商或许会灭亡呢,我不做敌人的奴隶。我劝告王子出去,我早就说过,箕子和王子不出去,我们殷商就会灭亡。自己拿定主意吧!人人各自去对先王作出贡献,我不再顾虑了,将要出走。”
     【原文】
 1。微子若曰(1):“父师、少师(2)!殷其弗或乱正四方(3)。我祖叄斐掠谏希4),我用沉酗于酒(5),用乱败厥德于下(6)。殷罔不小大好草窃奸宄(7),卿士师师非度(8)。凡有罪辜(9),乃罔恒获(10),小民方兴(11),相为敌雠(12)。今殷其沦丧(13),若涉大水(14),其无津涯(15)。殷遂丧,越至于今(16)!” 
 曰:“父师、少师,我其发出狂(17)?吾家耄逊于荒(18)?今尔无指告(19), 予颠■(20),若之何其(21)?” 
 父师若曰:“王子(22)!天毒降灾荒殷邦(23),方兴沉酗于酒(24),乃罔畏畏(25),咈其耈长旧有位人(26)。今殷民乃攘窃神祇之牺牷牲用以容(27),将食无灾(28),降监殷民(29),用又雠敛(30),召敌雠不怠(31)。罪合于一(32),多瘠罔诏(33)。

     “商今其有灾(34),我兴受其败(35);商其沦丧,我罔为臣仆(36)。诏王子出迪(37)。我旧云刻子、王子弗出(38),我乃颠■(39)。自靖(40)!人自献于先
王,我不顾,行遁(41)。”
【注释】
(1)'若'这样。
         (2)'父师、少师'官名。
         (3)'其'大概,表测度。'或'克,能。'乱'治。
         (4)'我祖'指成汤。'叄欤},定。遂,法,与术通。黄式三说。'陈'陈列。
         (5)'我'指纣。'用'由于。'沉酗'沉醉。酗,醉酒发怒。
         (6)'用'因。'乱'淫乱。'厥德'成汤之德。'下'后世。
(7)'小'指小民。'大'指群臣。'草'读为抄,掠取。'奸宄'犯法作乱。
         (8)'师师'众长。'度'法度。
(9)'辜'罪。
         (10)'乃'却。'恒'常。'获'通矱,法。恒矱,常法。
         (11)'方'并。'兴'兴起。
(12)'雠'仇敌。
         (13)'其'或许,表测度。'沦丧'灭亡。
         (14)'若'好象。'涉'徒步渡水。
         (15)'其'殆,几乎。'津'渡口。'涯'水岸。
         (16)'越'语首助词。'今'此。
(17)'我其发出狂'狂,《史记·宋世家》作往,当从之。发,孙诒让读为废,言我
其废弃而出亡。
(18)'家'住在家。'耄'通保,安。'逊'遁,回避。'荒'荒野。
(19)'指告'指点告诉。
(20)'颠'颠覆。'■'音jī,坠落。
(21)'若之何'如之何,怎么办。'其'语气助词。
(22)'王子'微子。他是帝乙的长子,所以称他为王子。
(23)'毒'厚,重。'荒'虚。
(24)'方'并。'兴'起。
(25)'乃'却。'畏畏'读为畏威。畏和威古通用。
(26)'咈'违背。'耉'老。
(27)'攘'顺手拿取。'窃'偷盗。'牺'毛色纯一的牲畜。'牷'纯色的全牲。'牲'牛羊
猪。'容'隐。
(28)'将'养。《诗·小雅·四牡》传:“将,养也。”
(29)'降'下。'监'监视。
(30)'乂'杀。'雠'通稠,多。马融本作稠。'敛'赋敛。
(31)'召'招致。'怠'宽缓。
(32)'罪'罪人。
(33)'瘠'玻指受害的人。'诏'告。
(34)'其'或许。
(35)'败'灾祸。
(36)'臣仆'奴隶。
(37)'迪'行。
(38)'旧'久。'刻子'焦循说:“刻子即箕子也。”
(39)'我'指殷商。
(40)'靖'谋划。
(41)'顾'顾虑。'遁'逃去。
 周书牧誓
【说明】牧,指牧野,商都郊区地名,在商都朝歌南七十里,今河南淇县南。
公元前1066 年2 月,周武王带领兵车三百辆,勇士三千人,甲士四万多,还有诸侯
的兵车四千辆,同纣王的军队进行决战。纣王也发兵七十万抵抗武王,战前,武王勉励诸
侯和军士勇往直前,史官记录武王这次誓师的话,写成《牧誓》。
这次大战,由于纣王失去了民心,纣王的军队背叛,倒戈迎接周王的军队,武王大
胜,一举消灭了殷王朝。新兴力量战胜了腐朽力量。这是历史上的一次著名的大革命。
本篇分二段。第一段记叙誓师前的部署。第二段宣布纣王的罪行和战时的纪律。
     【译文】
 在甲子日的黎明时刻,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,于是誓师。武王左手拿着黄色大斧,右手拿着白色旄牛尾指挥,说:“远劳了,西方的人们!”武王说:“啊!我们友邦的国君和办事的大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖起你们的矛,我要宣誓了。”
 武王说:“古人有话说:‘母鸡没有早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,这个人家就会衰落。’现在商王纣只是听信妇人的话,轻视对祖宗的祭祀不问,轻视并遗弃他的同祖的兄弟不用,竟然只对四方重罪逃亡的人,这样推崇,这样尊敬,这样信任,这样使用,用他们做大夫、卿士的官。使他们残暴对待老百姓,在商国作乱。现在,我姬发奉行老天的惩罚。今天的战事,行军时,不超过六步、七步,就要停下来整齐一下。将士们,要努力啊!刺击时,不超过四次、五次、六次、七次,就要停下来整齐一下。努力吧,将士们!希望你们威武雄壮,象虎、貔、熊、罴一样,前往商都的郊外。不要禁止能够跑来投降的人,以便帮助我们周国。努力吧,将士们!你们如果不努力,就会对你们自身有所惩罚!”

     【原文】
 时甲子昧爽(1),王朝至于商郊牧野(2),乃誓。王左杖黄钺(3),右秉白旄以麾(4),曰:“逖矣(5),西土之人!”王曰:“嗟!我友邦冢君、御事(6), 司徒、司马、司空(7),亚旅、师氏(8),千夫长、百夫长(9),及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人(10)。称尔戈(11),比尔干(12),立尔矛(13),予其誓(14)。”
 王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨(15);牝鸡之晨,惟家之索(16)。’今商王受惟妇言是用(17),昏弃厥肆祀弗答(18),昏弃厥遗王父母弟不迪(19), 乃惟四方之多罪逋逃(20),是崇是长(21),是信是使(22),是以为大夫卿士(23)。俾暴虐于百姓(24),以奸宄于商邑(25)。今予发惟恭行天之罚(26)。今日之事,不愆于六步、七步(27),乃止齐焉(28)。夫子勖哉(29)!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐(30),乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓(31),如虎如貔(32),如熊如罴(33), 于商郊(34)。弗迓克奔以役西土(35),勖哉夫子!尔所弗勖(36),其于尔躬有戮

(37)!”

【注释】
(1)'甲子'甲子日

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架