《安娜.卡列宁娜(下)〔俄〕列夫.托尔斯泰》

下载本书

添加书签

安娜.卡列宁娜(下)〔俄〕列夫.托尔斯泰- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
从东方吹来的微风,然后转身朝上风前进。 它张大鼻子吸了一口空气,立刻发觉不但有气息,而且它们本身就在那里,就在它面前,不止一只,而且有好多只。 它放慢了脚步。 它们在那里,但是究竟在什么地方,它还是不能断定。 为了肯断定地点,它开始兜圈子,突然间它主人的声音了它的注意力。“拉斯卡!在这里!”他说,并且向它指着另一边。 它站住不动了,仿佛在询问是否还是照它开始那样做的好。 但是他声色严厉地把这命令重复了一遍,一面指着什么也不有的一堆被水淹没的小草墩。 它听从了,为了讨他喜欢,它装出了寻找的模样,围绕着草墩走了一圈,然后又回到原来的地方,立刻又闻到它们的气味。 现在,当他不再打扰它的时候,它知道该怎么办,也没有看看自己脚下,使它烦恼的是被大草墩绊了一跤,跌到了水里,但是用它的柔韧有力的脚爪克服了这种困难,它开始兜绕圈子,好把一切都弄清楚。它们的气息越来越强烈地、越来越清晰地送过来,。。突然间它完全明白了这里有一只,就在这草墩后面,在它前

 68

    安娜。 卡列宁娜(下)768

    面六步远的地方,它站住不动,浑身都僵硬了。 因为腿太短,前面什么它都望不见,但是它由气味闻出了它离开不到五步远。 它站住不动,越来越认识到它的存在,而且以这种期待为最大的乐事。 它的僵硬的尾巴撅得笔直,只有尾巴尖在战栗。 它的嘴巴微微张开,两耳竖着。 它在奔跑的时候一只耳朵倒向一边,它沉重地、但是小心地呼吸着,与其说扭过头去,不如说斜着眼睛,更谨慎地回顾它的主人。 他带着它看惯的脸色和老是那样可怕的眼神,跌跌撞撞地越过草墩,但它觉得他走的慢得出奇。它觉得他走得慢,然而他是在跑着。他注意到拉斯卡的奇特的寻觅姿态,身子几乎整个贴着地面,好像是拖着后腿大步向前走,而且它的嘴巴微微张开,他知道它给山鹬吸引住了,在向它跑去的时候,他心里祈祷着他成功,特别是在这头一只鸟上。 走到它身边,他以居高临下的位置朝前面望去,他的眼睛看到了它的鼻子嗅到的东西。在草墩中间的空地上,他看见一只山鹬。它扭着脑袋,正留神细听。它刚刚展开翅膀就又收拢了,它笨拙地摇摇尾巴,随即就在角落里消失了。“快抓住它,抓住它!”列文喊叫,从后面推了推拉斯卡。“不过我不能去,”它暗自想。“我该往哪里去呢?

    从这里我嗅得到它们,但是如果我往前动一动,我就完全不知道它们在哪里,它们是什么东西了。“

    但是他又用膝盖撞了它一下,用极兴奋的低声吼:“抓住它,拉斯卡,快去抓住它!”

    “好吧,若是他要这样,我就这么办吧,不过现在我不能负什么责任了。”拉斯卡想,突然用全速力向前面的草丛中间冲了过去。 现在它什么也闻不到了,只是莫名其妙地看一看

 69

    868安娜。 卡列宁娜(下)

    听一听罢了。距离原来的地方几步远,传来一阵山鹬所特有的咯咯的啼声和拍击翅膀的响声,一只山鹬飞起来了。 紧接着一声枪响,它扑通一声白胸脯朝下跌落在湿漉漉的泥淖里。 另外的一只,没等猎狗去惊动就在列文身后飞起来。等列文扭过身子,它已经飞去了。 但是他的子弹射中了它。 第二只山鹬飞了十几步的光景,斜着飞上去,又倒栽下来,像抛出去的球一样连接翻了两个斤斗,就扑通一声落到干地上。“这就一帆风顺了!”列文想,把还有暖气的肥山鹬放到猎袋里。“哦,我亲爱的拉斯卡,会一帆风顺了吧?”

    列文又上好子弹,动身往远处去的时候,太阳虽然还是被乌云遮着,但是已经完全升起来了。 月亮失去了光辉,宛如一片云朵,在天空中闪着微光;一颗星星也看不见了。 以前在露珠里发出银白色光辉的水草,现在闪烁金黄色。 烂泥塘像一片琥珀。 青翠的草现在已经变成黄绿色。 沼泽的鸟在那露珠闪动、长长的影子投在溪边的树丛里骚动起来。 一只鹞鹰刚醒了,停在干草堆上,它的头一会扭到这边一会扭到那边,不满地望着沼泽。 乌鸦正飞向原野,一个光脚的男孩把马群赶到老头身边,这个老头撩开了大衣坐起来搔痒。 火药的烟雾像牛奶一样,散布在葱绿的青草边上。有个小孩赶忙跑到列文跟前来。“叔叔,昨天这里还有很多野鸭哩!”他冲着他喊叫着,远远地跟在他后面走。列文在那个赞不绝口的小男孩面前一连打死了四只山

 70

    安娜。 卡列宁娜(下)968

    鹬,因此觉得倍加地高兴。

    十三

    如果第一只飞禽或者走兽没有被放过,那么一天一切都会万事如意,猎人这种说法果然对。又疲倦,又饥饿,又快活,列文在早晨十点半钟,走了约莫三十里的光景,带着十九只血淋淋的野味,腰带上还系着一只大野鸭(因为猎袋里已经没有容纳的余地)

    ,就返回寄宿处去了。 他的同伴们早就醒了,并且早就觉得饥饿了,;因此已经吃过早餐了。“等一下,等一下,我记得是十九只,”列文说,又一次数起那些山鹬和松鸡,它们已经没有飞翔时的神气活现的姿势,缩作一团,干蔫了,身上凝着血块,脑袋也歪到一边。数目是对的,斯捷潘。 阿尔卡季奇的嫉妒使列文非常快乐。他一回到寄宿处,就看到基蒂派来的信差已经送来了信,因此更加快乐。

    我十分健康,很快活。 若是你为我担心,现在你可以比以前更放心了。 我已有个新的护卫,就是玛丽亚。弗拉西耶夫娜(这是一个接生婆,在列文的家庭生活中

 71

    078安娜。 卡列宁娜(下)

    是一个新的很重要人物)。她来探望我,说我十分健康,我们留她住到你回来的时候再走。 大家都很高兴,都很健康,你千万不要太着急,如果打猎很顺畅,那么可以再逗留一天也行。

    这两件喜事,他的成功的游猎和他妻子的来信,使他非常痛快,以致后来发生的两桩煞风景的小事列文也就马马虎虎地放过了。 一桩事情是那只栗毛副马,昨天显然是疲劳过度了,不吃草料,显得有气无力。 车夫说它劳累坏了。“昨天把马累得精疲力尽,康斯坦丁。 德米特里奇,”他说。“啊哟,毫无目的地赶了十里路!”

    另外一桩扫兴的事——最初曾破坏了他的快乐心境,可是随后又使他笑了很久的——是这样:基蒂准备得那么丰盛的、似乎一个星期也吃不完的食物,居然一点不留了。 列文打完猎又累又饿地回来,津津有味地想着肉馅饼,以致他走近寄宿舍的时候仿佛已经闻到香味,尝到了那种滋味——就像拉斯卡嗅到了野味一样——马上就吩咐菲利普去拿来。 哪里不但没有肉馅饼,连烧鸡都没有了。“他的胃口真大!”斯捷潘。 阿尔卡季奇微笑指着瓦先卡。韦斯洛夫斯基说。“我并没有食欲不振的毛病,但是他的胃口可够惊人哩……”

    “嗯,没有办法!”列文说,一面不高兴地望着韦斯洛夫斯基。“菲利普,那么给我拿些牛肉来吧!”

    “牛肉吃光了,骨头喂了狗,”菲利普回答道。列文气得发冒三丈说:

 72

    安娜。 卡列宁娜(下)178

    “哪怕给我留下一点也好啊!”他像要哭出来了。“那就收拾点野味,放上点荨麻,”他用发抖的声音对菲利普说,极力不看着韦斯洛夫斯基。 “至少他得给我要点牛奶。”

    后来,他喝足了牛奶的时候,觉得对生人露出不耐烦很不好意思,便开始讥笑自己饿得那副凶相。黄昏时分他们又出去打猎去了,韦斯洛夫斯基也打了好几只飞禽,夜里就动身回家了。归途上他们也像来的时候那样兴高采烈。 韦斯洛夫斯基一会唱歌,一会绕有兴趣地回忆起他在农民家里的猎奇事件,他们请他喝伏特加,并且对他说,“请多多包涵”

    ;一会又回想起那一夜的奇异事件、游戏、使女和一位农民,那农民问他结过婚没有,听说没有,就对他说:“不要羡慕别人的老婆,还是自己想办法娶一个好。”

    这些话使韦斯洛夫斯基觉得非常有趣。“总之,这趟旅行我十分满意。 您呢,列文?”

    “我也很满意,”列文十分诚恳地说,他特别高兴的是他不像在家里那样,不仅对瓦先卡。 韦斯洛夫斯基不怀着敌意,而且反倒对他抱着很大的好感。

 73

    278安娜。 卡列宁娜(下)

    十四

    第二天清晨十一点钟的时候,列文巡视过农庄,就敲敲瓦先卡寝室的门。“Entrez!”韦斯洛夫斯基大声说。“真是对不起,我刚刚结束ablutions哩,”他笑着说,只穿着一件衬衣站在列文跟前。“请别客气,”列文坐到窗口。“您睡得好吗?”

    “睡得就像死人一样。今天真是多么好的打猎的日子啊!”

    “您想喝什么呢,茶,还是咖啡?”

    “两样都不要。 我要吃早点。 我的确很难为情,我想夫人们已经起来了吧?现在去就好极了。 让我瞧瞧您的马吧。”

    他们沿着花园走了一圈,参观了马厩,甚至还一齐在双杠上做了一会体操,列文陪着客人回到家里,同他一同走进了客厅。“猎打得好极了,有那么多新鲜的感受!”韦斯洛夫斯基说,向坐在茶具旁边的基蒂走过去。“可惜妇女是享受不到这种乐趣!”

    “嗯,这又有什么呢,他总得跟女主人寒暄几句,”列文自言自语。 他又觉得这位客人跟基蒂说话的时候流露出的微

 74

    安娜。 卡列宁娜(下)378

    笑和洋洋自得的表情里有点奇怪……

    同玛丽亚。 弗拉西耶夫娜和斯捷潘。 阿尔卡季奇坐在桌子那一边的公爵夫人,把列文叫到自己跟前,同他谈着为了基蒂生产转移到莫斯科去住和准备房子的事。 对于列文,正像结婚时各种各样细细碎

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架