《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第101部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
与名士任诞似无甚关系。 
     任诞的动机,各人或有不同。第13则记阮籍不同意自己的儿子“亦欲作 
达”,可见阮籍有时是不得已而为之,他要借酒浇“胸中垒块”(第51则), 
而他的儿子只是为了追求名士风度,无怪他要反对了。 
     有的名士借作达以避乱世,有的名士要求在官场中保留一些个性自由, 
不失人的真性,其任诞言行对反礼教来说,有一定意义。但多数名士的任诞 
行为是不可取的。本书分立 《任诞》一门,多少可以看出编纂者并不同意这 
种行为,还是主张以礼法准则来规范人们的社会行动。 
      (1)陈留阮籍、谯国嵇康、河内山涛,三人年皆相比,康年少亚之。预 
                                                        ① 
此契者:沛国刘伶、陈留阮咸、河内向秀。琅邪王戎 。七人常集于竹林之 
下,肆意酣畅,故世谓竹林七贤。 
      【注释】 

     ①契:契会;约会。按:竹林七贤都是意气相投、纵酒清谈的著名人物。 

      【译文】 
     陈留郡阮籍、谯国嵇康、河内郡山涛,这三个人年纪都相仿,嵇康的年 
纪比他们稍为小些。参与他们聚会的人还有:沛国刘伶、陈留郡阮咸、河内 
郡向秀、琅邪郡王戎。七个人经常在竹林之下聚会,毫无顾忌地开怀畅饮, 
所以世人叫他们做竹林七贤。 
                                            ① 
      (2)阮籍遭母丧,在晋文王坐进酒肉 。司隶何曾亦在坐,曰:“明公 
                                                                           ② 
方以孝治天下,而阮籍以重丧显于公坐饮酒食肉,宜流之海外,以正风教 。” 
                                                   ③ 
文王曰:“嗣宗毁顿如此,君不能共忧之,何谓 !且有疾而饮酒食肉,固 

… 页面 265…

        ④ 
丧礼也 !”籍饮啖不辍,神色自若。 
       【注释】 

     ①阮籍:字嗣宗,晋文王司马昭任大将军时,调阮籍任从事中郎,后阮籍求为步兵校尉,放诞 

不羁,居丧无礼。参看《德行》第15则注①。 

     ②重丧:重大的丧事,指父母之死。 

     ③毁顿:毁指因哀伤过度而损害身体,顿指劳累。 

     ④固丧礼也:按: 《礼记·曲礼上》:“居丧之礼……有疾则饮酒食肉,疾止复初。”可见饮 

酒食肉并不违反丧礼。 

       【译文】 
      阮籍在为母亲服丧期间,在晋文王的宴席上喝酒吃肉。司隶校尉何曾也 
在座,对晋文王说:“您正在用孝道治理天下,可是阮籍身居重丧却公然在 
您的宴席上喝酒吃肉,应该把他流放到荒漠地方,以端正风俗教化。”文王 
说:“嗣宗哀伤劳累到这个样子,您不能和我一道为他担忧,还说什么呢! 
再说有病而喝酒吃肉,这本来就合乎丧礼啊!”阮籍吃喝不停,神色自若。 
                                            ① 
       (3)刘伶病酒,渴甚,从妇求酒 。妇捐酒毁器,涕泣谏曰:“君饮太 
                                ② 
过,非摄生之道,必宜断之 !”伶曰:“甚善。我不能自禁,唯当祝鬼神 
 自誓断之耳。便可具酒肉。”妇曰:“敬闻命。”供酒肉于神前,请伶祝誓。 
                                                                      ③ 
伶跪而祝曰:“天生刘伶,以酒为名;一饮一斛,五斗解醒。妇人之言, 
                                              ④ 
慎不可听。”便引酒进肉,魄然已醉矣 。 
       【注释】 

     ①刘伶:字伯伦,竹林七贤之一,性好酒,曾作《酒德颂》说:“惟酒是务,焉知其余……无 

思无虑,其乐陶陶”。病酒:饮酒沉醉,醒后困乏如病,叫病酒。病酒要用饮酒来解除,这就是下文 

说的解酲。 

     ②捐:舍弃;倒掉。摄生:养生。 

     ③一斛:十斗。斗指酒斗,占代的盛酒器。酲 (chéng):酒醒后神志不清有如患病的状态。 

     ④隗 (wéi)然:颓然,醉倒的样子。 

       【译文】 
     刘伶患酒病,口渴得厉害,就向妻子要酒喝。妻子把酒倒掉,把装酒的 
家什也毁了,哭着劝告他说:“您喝得太过分了,这不是保养身体的办法, 
一定要把酒戒掉!”刘伶说:“很好。不过我自己不能戒掉,只有在鬼神面 
前祷告发誓才能戒掉啊。你该赶快准备酒肉。”他妻子说:“遵命。”于是 
把酒肉供在神前,请刘伶祷告、发誓。刘伶跪着祷告说:“天生我刘伶,靠 
喝酒出名;一喝就十斗,五斗除酒病。妇人家的话,千万不要听。”说完就 
拿过酒肉吃喝,一会儿就又喝得醉醇醇地倒下了。 
                                                         ① 
       (4)刘公荣与人饮酒,杂秽非类,人或讥之 。答曰:“胜公荣者不可 
                                                                         ② 
不与饮,不如公荣者亦不可不与饮,是公荣辈者又不可不与饮 。”故终日 
共饮而醉。 
       【注释】 

     ①非类:不是同类的人,这里指身分。门第不同类的人。 

     ②辈:同一类别、等级。 

       【译文】 
     刘公荣和别人喝酒时,会和不同身分、地位的人在一起,杂乱不纯,有 
人因此指责他。他回答说:“胜过公荣的人,我不能不和他一起喝;不如公 
荣的人,我也不能不和他一起喝;和公荣同类的人,更不能不和他一起喝。” 

… 页面 266…

所以他整天都和别人共饮而醉倒。 
                                                                          ① 
       (5)步兵校尉缺,厨中有贮酒数百斛,阮籍乃求为步兵校尉 。 
      【注释】 

     ①步兵校尉:官名。汉代京师置屯兵八校尉,步兵校尉掌管上林苑屯兵。厨:指步兵营的厨房, 

其酒为犒劳军队而酿造的。 

      【译文】 
     步兵校尉的职位空出来了,步兵厨中储存着几百斜酒,阮籍就请求调去 
做步兵校尉。 
       (6)刘伶恒纵酒放达,或脱衣裸形在屋中,人见讥之。伶曰:“我以天 
                                                 ① 
地为栋字,屋室为挥衣,诸君何为入我裈中 !” 
      【注释】 

     ①裈 (kūn):裤子。 

      【译文】 
     刘伶经常不加节制地喝酒,任性放纵,有时在家里赤身露体,有人看见 
了就责备他。刘伶说:“我把天地当做我的房子,把屋子当做我的衣裤,诸 
位为什么跑进我裤子里来!” 
                                                  ① 
       (7)阮籍嫂尝还家,籍见与别,或讥之 。籍曰:“礼岂为我辈设也?” 
      【注释】 

     ①或讥之:按礼制,叔嫂不通问,所以认为阮籍不遵礼法而指责他。 

      【译文】 
     阮籍的嫂子有一次回娘家,阮籍去看她,给她道别,有人责怪阮籍。阮 
籍说:“礼法难道是为我们这类人制订的吗?” 
       (8)阮公邻家妇,有美色,当垆酤酒。阮与王安丰常从妇饮酒,阮醉, 
便眠其妇侧。夫始殊疑之,伺察,终无他意。 
      【译文】 
     阮籍邻居的主妇,容貌漂亮,在酒庐旁卖酒。阮籍和安丰侯王戎常常到 
这家主妇那里买酒喝,阮籍喝醉了,就睡在那位主妇身旁。那家的丈夫起初 
特别怀疑阮籍,探察他的行为,发现他自始至终也没有别的意图。 
                                                                                ① 
       (9)阮籍当葬母,蒸一肥豚,饮酒二斗,然后临诀,直言“穷矣 !” 
                                  ② 
都得一号,因吐血,废顿良久 。 
      【注释】 

     ①豚:小猪。穷:穷尽。按:当时孝子哭,大概照例要呼喊“穷、奈 

     何”,是一种习俗。 

     ②都:总共。废:指身体损伤。 

      【译文】 
     阮籍在葬母亲的时候,蒸熟一个小肥猪,喝了两斗酒,然后去向母亲遗 
体诀别,只是叫“完了!”总共才号哭了一声,就吐血,身体损伤。衰弱了 
很久。 
                                                    ① 
       (10)阮仲容、步兵居道南,诸阮居道北 ;北阮皆富,南阮贫。七月 
                                    ②                                    ③ 
七日,北阮盛晒衣,皆纱罗锦绮 ;仲容以竿挂大布犊鼻裈于中庭 。人或怪 
之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳!” 
      【注释】 

     ①阮仲容:阮咸,字仲容,是阮籍的侄儿,竹林七贤之一。 

     ②“七月”句:旧时风俗,七月七日晒衣裳、书籍,据说这样就不会受虫蛀。 

… 页面 267…

     ③犊鼻裈:短裤,一说围裙。 

      【译文】 
     阮仲容、步兵校尉阮籍住在道南,其他阮姓住在道北;道北阮家都很富 
有,道南阮家比较贫穷。七月七日那天,道北阮家大晒衣服,晒的都是华贵 
的绫罗绸缎;阮仲容却用竹竿挂起一条粗布短裤晒在院子里。有人对他的做 
法感到奇怪,他回答说:“我还不能免除世俗之情,姑且这样做做罢了!” 
                                                         

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架