《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
它新。”庾稚恭后来听说这件事,便说:“这个人适合在皇帝身边。” 
                                        ①                                         ② 
       (54)何骠骑亡后,征褚公入 。既至石头,王长史、刘尹同诣褚 。褚 
曰:“真长,何以处我?”真长顾王曰:“此子能言。”褚因视王,王曰: 
                ③ 
 “国自有周公。” 
       【注释】 

     ①何骠骑:何充,东晋康帝时任骠骑将军。康帝死后,穆帝即位,何充任宰相,辅佐朝政。褚 

公:诸衷(见《德行》第34则注①),任徐、兖二州刺史,镇守京口。当时朝议以为他是褚太后的父 

亲,宜掌朝政,就征他入朝。 

     ②石头:石头城,在建康附近。王长史:王濛,字仲祖,任司徒左长史。刘尹:刘真长(参《德 

行》第35则注①),和王濛同是会稽王司马昱的座上客。 

     ③周公:西周时人,周成王的叔父。成王年幼,周公辅佐朝政,平定叛乱,创制礼法。这里用 

周公比喻会稽王司马里。当时司马里任抚军大将军、录尚书事,诸太后诏他专总万机。所以有人劝褚 

裒把国政交付给他,仍回京口。 

       【译文】 
     骠骑将军何充逝世后,征召褚裒入朝。褚裒到石头城后,左长史王濛和 
丹阳尹刘真长一起去拜访他。褚裒问道:“真长,朝廷怎么安置我呢?”真 
长看着王濛说:“这一位善于言谈。”褚裒于是望着王濛,王濛说:“朝中 
本来有周公。” 
                                                                          ① 
       (55)桓公北征,经金城,见前为琅邪时种柳,皆已十围 ,慨然曰: 
                                                         ② 
 “木犹如此,人何以堪!”攀枝执条,该然流泪。 
       【注释】 

… 页面 39…

     ①桓公:桓温。桓温在东晋太和四年 (公元369年)伐燕。金城:地名。南琅邪 (láng yá)郡 

郡治。桓温在咸康七年 (公元341年)任琅邪国内史镇守金城。到伐燕时已过了快三十年。围:两手 

的拇指和食指合拢的圆周长为一围。柳树十围,就快要干枯了。将人比物,使人感到时光飞逝,已到 

暮年晚景,桓温抚今追昔,不免有此慨叹。 

     ②泫 (xuàn)然:形容泪珠下滴。 

       【译文】 
     桓温北伐的时候,经过金城,看见从前任琅邪内史时所种的柳树,都已 
经十围那么粗了,就感慨地叹道:“树木尚且这样,人怎么经受得起呢!” 
攀着树枝,抓住柳条儿,泪流不止。 
                                                                       ① 
       (56)简文作抚军时,尝与桓宣武俱人朝,更相让在前 。宣武不得已 
                                              ② 
而先之,因曰:“伯也执殳,为王前驱。”简文曰:“所谓‘无小无大, 
              ③ 
从公于迈’ 。” 
       【注释】 

     ①桓宣武:桓温,初为驸马都尉,后任荆州刺史、征西大将军,官至大司马,谥宣武。更 (gē 

ng)相:互相。更,交替。 

     ②“伯也”二句:引自《诗经·卫风·伯兮》,大意是,我哥手里拿着殳,为王打仗做先驱。 

桓温走在前面,所以引 《诗经》“为王前驱”以示谦让。殳(shū);一种有棱无刃的兵器。 

     ③“无小”二句:参第49则注②。 

       【译文】 
     晋简文帝任抚军将军的时候,有一次和桓温一同上朝,两人多次互相谦 
让,要对方走在前面。桓温最后不得已只好在前,于是一面走一面说:“伯 
也执殳,为王前驱。”简文帝回答说:“这正所谓‘无小无大,从公于迈’。” 
       (57)顾悦与简文同年,而发蚤白。简文曰:“卿何以先白?”对曰: 
                           ① 
 “蒲柳之姿,望秋而落;松柏之质,经霜弥茂。” 
       【注释】 

     ①蒲柳:植物名,即水杨。因为它早凋,常用来比喻早衰的体质。姿:通“资”,资质。 

       【译文】 
     顾悦和简文帝同岁,可是头发早已白了。简文帝问他:“你为什么头发 
比我先白呢?”顾悦回答说:“蒲柳的资质差,一到秋天就凋零了;松柏质 
地坚实,经历过秋霜反而更加茂盛。” 
                                                    ① 
       (58)桓公入峡,绝壁天悬,腾波迅急 。乃叹曰:“既为忠臣,不得 
                ② 
为孝子,如何 !” 
       【注释】 

     ①桓公:桓温,在晋永和二年 (公元346年)伐蜀。 

     ②“既为”句:据《汉书·王尊传》载,王阳任益州刺史时,视察到邛■的九折坂,叹道:“奉 

先人遗体,奈何数乘此险!”便托病辞官。后来王尊做刺史,到这里时就叫车夫赶马前进,说:“王 

阳为孝子,王尊为忠臣。”这里借用此意,说明为忠臣就可能遇险,不能贪生怕死。 

       【译文】 
     桓温率兵进入三峡,看见陡峭的山崖好像悬挂在天上,翻腾的波涛迅猛 
飞奔。于是叹息道:“既然要做忠臣,就不能做孝子,有什么办法呢!” 
                                              ① 
       (59)初,荧惑入太微,寻废海西 。简文登阼,复入 
                                                 ② 
     太微,帝恶之。时郗超为中书,在直 。引超入曰:“天命修短,故非 
                              ③ 
所计。政当无复近日事不 ?”超曰:“大司马方将外固封疆,内镇社稷, 
                ④ 
必无若此之虑 。臣为陛下以百口保之。”帝因诵庾仲初诗曰:“志士痛朝 

… 页面 40…

                   ⑤                                ⑥ 
危,忠臣哀主辱 。”声甚凄厉。郗受假还东 ,帝曰:“致意尊公,家国之 
                                                         ⑦ 
事,遂至于此!由是身不能以道匡卫,思患预防 。愧叹之深,言何能喻!” 
因泣下流襟。 
       【注释】 

     ①荧惑:星名,即火星。太微:古人把星空分为若干区域,其中有所谓三垣的分区,即紫微垣、 

太微垣、天市垣。太微,即太微垣,在北斗星的南面一带。海西:海西公司马奕。公元365年晋哀帝 

死,琅邪王司马奕登位。就是废帝海西公。到公元371年闰十月,荧感入居太徽垣,十一月大司马桓 

温废晋帝为东海王,十二月又把他降封为海西县公。并立会稽王司马昱为帝,就是简文帝。十二月荧 

惑又逆行入太微。简文帝鉴于海西公被废,害怕再出现废立的事。 

     ②郗超:原是桓温的参军,是桓温的亲信,简文帝时任中书侍郎,后为司徒左长史。直:值班。 

     ③政当:通“正当”,只是。 

     ④封疆:边界;边境。镇:安定。 

     ⑤“志士”两句:大意是,志士见朝廷危难而痛心,忠臣因君主屈辱而伤怀。 

     ⑥受假还东:指获准请假回会稽探望父亲一事。郗超的父亲郗倍曾受到简文帝的赏识,简文帝 

即位后任都督浙江东五郡军事,镇守会稽(在建康之东)。 

     ⑦匡卫:纠正和保卫。 

       【译文】 
      当初,火星进入太微区域,不久海西公被废。简文帝即位后,火星又进 
入太微,简文帝对这事很厌恶。这时郗超任中书侍郎,轮到值班。简文帝招 
呼他进里面,说道:“国家寿命的长短,本来就不是我所能考虑的。只是不 
会重复最近发生的事吧?”郗超说:“大司马正要对外巩固边疆,对内安定 
国家,一定不会有这样的打算。臣用上百口家人的性命来给陛下担保。”简 
文帝于是朗诵庾仲初的两句《从征诗》:“志士痛朝危,忠臣哀主辱。”声 
音非常凄厉。后来郗超请假回会稽看望父亲,简文帝对他说:“向令尊转达 
我的问候之意,王室和国家的事情,竟到了这个地步!因此我不能用正确的 
主张纠正失误,保卫国家,思虑灾难之将至,防患于未然。我的羞愧、感慨 
之深重,言语怎么能说得清啊!”说完便哭得泪满衣襟。 
       (60)简文在暗室中坐,召宣武,宣武至,问上何在。简文曰:“某在 
   ①                   ② 
斯 。”时人以为能 。 
       【注释】 

     ①某在斯:引自 《论语·卫灵公》。说的是一个盲人音乐师去见孔子,孔子给他指点、介绍在 

座的人,说:“某在斯,某在斯”(其人在这里)。“某”,原代替不明确指出的人,后来在对话中 

谦称自己也用“某”。简文帝引用这句话,正是巧妙地利用了这种词义的变化。 

     ②能:指有才能。一说当作“能言”。 

       【译文】 
      简文帝在暗室里坐着,召桓温进宫,桓温到了,问皇上在哪里。简文帝 
说:“某在斯。”当时人们认为他有才能。 
                              ① 
       (61)简文入华林园 ,顾谓左右曰:“会心处不必在远,翳然林水, 
                         ② 
便处有濠、濮间想也 ,觉鸟兽禽鱼自来亲人。” 
       【注释】 

     ①华林园:在建康台城,本是吴国的皇宫花园,东晋时又仿照洛阳的华林园修整过。 

     ②翳 (yì)然:形容荫蔽。濠:濠水。据《庄子·秋水》载:庄子和

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架