《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第29部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
                           ② 
然宛转关生,无所不入 。 
       【注释】 

     ①声无哀乐:嵇康著有 《声无哀乐论》,略谓音声无常,随人的感情而分哀乐,其本身并不具 

有哀乐的表情意义。按:“声无哀乐”中关于“声”的释义,各有不同的理解。养生:嵇康著有《养 

生论》,论养生之道,要求修身养性,顺应自然,自足于怀,不逆天性,言尽意:晋代欧阳建著有《言 

尽意论》,反对玄学所主张的“言不尽意”的不可知论。认为语言能表达人们对客观事物及其规律的 

认识,能交流思想感情。 

     ②宛转:曲折。 

       【译文】 
     过去有种说法,说丞相王导到江南以后,也只是谈论声无哀乐、养生和 
言尽意这三方面的道理而已,可是这已间接关系到人的一生,是能渗透到每 
一个方面的。 
       (22)殷中军为庾公长史,下都,王丞相为之集,桓公、王长史、王蓝 
                   ① 
田、谢镇西并在 。丞相自起解帐带麈尾,语殷曰:“身今日当与君共谈析 
                                                                                  ② 
理。”既共清言,遂达三更。丞相与殷共相往反,其余诸贤略无所关 。既 
彼我相尽,丞相乃叹曰:“向来语,乃竟未知理源所归。至于辞喻不相负, 
                         ③ 
正始之音,正当尔耳 !”明旦,桓宣武语人曰:“昨夜听殷、王清言,甚 
                                                                               ④ 
佳。仁祖亦不寂寞,我亦时复造心;顾看两王椽,辄翣如生母狗馨 。” 
       【注释】 

     ①殷中军:殷浩,参看 《言语》第80则注②。庾公:庾亮,参看《德行》第31则注①。下都: 

到京都去。按:庾亮曾领江、荆、豫三州刺史,镇守武昌,地处长江上游,殷浩从武昌赴京,所以叫 

下都。桓公:桓温,参看《言语》第56则注①。王长史:王濛,参看《言语》第54则注②。王蓝田: 

王述,字怀祖,袭蓝田侯。谢镇西:谢尚,字仁祖,参看《言语》第46则注①。 

     ②共相往反:指来回辩难。 

     ③正始之音:正始年间谈玄的风尚。也就是糅合儒家经义,高谈老、庄,辨名析理,故作狂放。 

正始,三国时魏齐王曹芳的年号。其时名士风流,盛于国都,王弼、何晏等人,开始迷醉玄理。 

     ④造心:进到心里,指心有所得:两王掾:指王濛和王述,两人都是王导的属官。翣 (shà): 

用羽毛做的扇子。馨 (xīn):一样;这样。按:此句讥二王不懂却装模作样。 

       【译文】 
      中军将军殷浩任庾亮属下的长史时,有一次进京,丞相王导为他把大家 
聚在一起,桓温、左长史王濛、蓝田侯王述、镇西将军谢尚都在座。丞相离 
座亲自去解下挂在帐带上的拂尘,对殷浩说:“我今天要和您一起谈论、辨 
析玄理。”两人一起清谈完后,已到三更时分。丞相和殷浩来回辩难,其他 
贤达丝毫也没有牵涉进去。彼此尽情辩论以后,丞相便叹道:“一向谈沦玄 
理,竟然还不知道玄理的本源在什么地方。至于旨趣和比喻不能互相违背, 
正始年间的清谈,正是这样的呀!”第二天早上,桓温告诉别人说:“昨夜 
听殷、王两人清谈,非常美妙。仁祖也不感到寂寞,我也时时心有所得;回 
头看那两位王属官,就活像身上插着漂亮羽毛扇的母狗一样。” 
                                                         ① 
       (23)殷中军见佛经,云:“理亦应阿堵上 。” 
       【注释】 

     ①阿堵:这。按:这句指佛经和玄学义理相符。东晋以后,玄学和佛学趋于合流。 

… 页面 72…

       【译文】 
      中军将军殷浩看了佛经,说:“玄理也应当在这里面。” 
                                                                         ① 
       (24)谢安年少时,请阮光禄道《白马论》,为论以示谢。于时谢不 
                        ② 
即解阮语,重相咨尽 。阮乃叹曰:“非但能言人不可得,正索解人亦不可 
得!” 
       【注释】 

     ①阮光禄:阮裕,参 《德行》第32则注①。阮裕很擅长论证疑难的问题,白马论:战同时公孙 

龙著《白马论》,提出了白马非马这一著名命题,认为“马”这一概念是指形体,“白”这一概念是 

指颜色,所以白马非马。 

     ②咨尽:询问而求尽晓其义。 

       【译文】 
     谢安年轻时候,请光禄大夫阮裕讲解 《白马论》,阮裕写了一篇论说文 
给谢安看。当时谢安不能马上理解阮裕的话,就反复请教以求全都理解。阮 
裕于是赞叹道:“不但能够解释明白的人难得,就是寻求透彻了解的入也难 
得!” 
                                                                 ① 
       (25)诸季野语孙安国云:“北入学问,渊综广博。”孙答曰:“南 
                     ②                                              ③ 
人学问,清通简要 。”支道林闻之,曰:“圣贤固所忘言。自中人以还, 
                                                        ④ 
北人看书,如显处视月;南人学问,如踊中窥日 。” 
       【注释】 

     ①北人、南人:一说北人指黄河以北的人,南人指黄河以南的人,因为褚季野原籍在黄河以南, 

孙安国是黄河以北,两人互相推重。渊综:深厚而且融会贯通。 

     ②清通:清新通达。这两句是说北方人做学问着重渊博,南方人则着重专精。 

     ③忘言:指默识其意,无需用言语来说明。 

     ④中人:中等人,指具有中等才质的人。以还:以下。牖(yōu):窗户。按:显处视月,视野 

开阔,但不易专一;牖中窥日,视野狭窄,但能专一。 

       【译文】 
     诸季野对孙安国说:“北方人做学问,深厚广博而且融会贯通。”孙安 
国回答说:“南方人做学问,清新通达而且简明扼要。”支道林听到后,说; 
 “对圣贤,自然不用说了,从中等才质以下的人来说,北方人读书,像是在 
敞亮处看月亮;南方人做学问,像是从窗户里看太阳。” 
       (26)刘真长与殷渊源谈,刘理如小屈,殷曰:“恶卿不欲作将善云梯 
     ① 
仰攻 ?” 
       【注释】 

     ①恶 (wū):何;怎么。作将:做。云梯:长梯。 

       【译文】 
     刘真长和殷渊源谈玄,刘真长似乎有点理亏,殷渊源便说:“怎么你下 
想造一架好云梯来仰攻呢?” 
                                                   ① 
       (27)殷中军云:“廉伯未得我牙后慧。” 
       【注释】 

     ①康伯:韩康伯,是殷浩的外甥,殷浩很喜欢他。牙后慧:指言外的义理情趣,殷沽善清谈, 

这里是说康们还不善谈玄。 

       【译文】 
      中军将军殷浩说:“康伯还没有学到我牙缝里的一点聪明。” 
       (28)谢镇西少时,闻殷浩能清言,故往造之。殷未过有所通,为谢标 

… 页面 73…

                     ①                                                   ② 
榜诸义,作数百语 ;既有佳致,兼辞条丰蔚,甚足以动心骇听 。谢注神倾 
                      ③ 
意,不觉流汗交面 。殷徐语左右:“取手巾与谢郎拭面。” 
       【注释】 

     ①过:过分。通:陈述;阐发。标榜:提示。 

     ③佳致:风致,指谈吐举止风雅。辞条:文辞的条目,指辞藻。丰蔚:丰富华美。骇听:骇人 

听闻,使人听起来惊讶。 

     ③交面:在脸上交织。按:殷浩只比谢尚大三岁,便成名士,且谈玄能把人引入胜境,所以对 

尚不觉流汗。 

       【译文】 
     镇西将军谢尚年轻时,听说殷浩擅长清谈,特意去拜访他。殷浩没有做 
过多的阐发,只是给谢尚提示好些道理,说了几百句话;不但谈吐举止有风 
致,加以辞藻丰富多采,很能动人心弦,使入震惊。谢尚全神贯注,倾心向 
往,不觉汗流满面。殷浩从容地吩咐手下人:“拿手巾来给谢郎擦擦脸。” 
                                                      ① 
       (29)宣武集诸名胜讲《易》,日说一卦。简文欲听,闻此便还,曰: 
 “义自当有难易,其以一卦为限邪!” 
       【注释】 

     ①名胜:名流。 《易》:即《周易》,大概是殷周时逐渐成书的,包括六十四卦的卦辞和对它 

的注述。 

       【译文】 
     桓温聚集许多著名人士讲解《周易》,每天解释一卦。简文帝本想去听, 
一听说是这样讲就回来了,说:“卦的内容自然是有难有易,怎么能限定每 
天讲一卦呢!” 
                                                                               ① 
       (30)有北来道入好才理,与林公相遇于瓦官寺,讲《小品》。于时 
竺法深、孙兴公悉共听。此道人语,屡设疑难,林公辩答清析,辞气俱爽, 
                                                                               ② 
此道人每辄摧屈。孙问深公:“上人当是逆风家,向来何以都不言?”深 
    

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架