《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第45部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
我才疏位卑,不在接受遗诏之列。你们有了困难以后,就把我推到前面,我 
现在像是砧板上的臭肉,任人细剁细切罢了!”说完就拂袖而去。大臣们也 
就不再提起。 
       (38)孔车骑与中丞共行,在御道逢匡术,宾从甚盛,因往与车骑共语 
①。中丞初不视,直云:“鹰化为鸠,众鸟犹恶其眼。”术大怒,便欲刃之。 

车骑下车抱术曰:“族弟发狂,卿为我有之!”始得全首领。 
       【注释】 

     ①孔车骑:孔愉,字敬康,累迁尚书左仆射,赠车骑将军。中丞:官名,这里指孔群。扎群, 

字敬林,是孔愉的堂弟,官至御史中丞,是御史台的长官,掌管律令、督察等。御道:皇帝通行的道 

…  11…

路。按:这一则和前面第36则所讲的大概是同一事而传闻异辞,一记成在苏峻夫败之前,一记成在其 

后。 

       【译文】 
     车犄将军孔愉和御史中丞孔群一起外出,在御道遇见匡术,后面跟随的 
宾客、侍从很多,匡术便前去和孔愉说话。孔群却并不看他,只是说:“就 
算鹰变成了市谷鸟,所有的鸟还是讨厌它的眼睛。”匡术听了大怒,便想杀 
掉孔群。孔愉赶紧下车抱住匡术说:“堂弟发疯了,你看在我的面上饶了他 
吧!”孔群这才得以保住脑袋。 
                                   ① 
       (39)梅颐尝有惠于陶公 。后为豫章太守,有事,王丞相遣收之。侃 
                                            ② 
曰:“天子富于春秋,万饥臼诸侯出;王公既得录,陶公何为不可放!” 
乃遣人于江口夺之。颐见陶公,拜,陶公止之。颐曰:“梅仲真膝,明日岂 
可复屈邪!” 
       【注释】 

     ①梅颐:字仲真。当初大将军王敦把荆州刺史陶侃降为广州刺史时,有人在王敦面前说了陶侃 

的坏话,王敦就想杀陶侃。这时王敦手下的咨议参军、梅颐的弟弟梅陶劝阻了王敦,陶侃得免。后来 

陶侃升任大将军、太尉,借放梅颐来报答梅陶。这里说的梅颐有惠于陶公,恐属传闻有误。 

     ②富于春秋:指年轻。万机:万事。 

       【译文】 
     梅颐曾经对陶侃有过恩德。后来梅颐任豫章郡太守,犯了罪,丞相王导 
派人去逮捕了他。陶佩说:“天子还年轻,政令都由大臣发出;王公既然能 
逮捕人,我陶公为什么就不能放!”于是派人到江口把梅颐夺过来。梅颐去 
见陶侃,下拜,陶侃拦住他不让拜。梅颐说:“我梅仲真的膝头,以后难道 
还会向人跪拜吗!” 
                                                                         ① 
       (40)王丞相作女伎,施设床席。蔡公先在坐,不说而去 ,王亦不留。 
       【注释】 

     ①蔡公:蔡谟,字道明,历任左光禄、录尚书事、扬州刺史、司徒。据 《晋书·蔡谟传》载“谟 

性方雅”,故不喜王导所为。 

       【译文】 
      丞相王导设置歌舞女,还安排下床榻坐席。蔡谟先已在座,看见这种做 
法很不高兴,就走了,王导也不挽留他。 
                                                ①                                ② 
       (41)何次道、庾季坚二人并为元辅 。成帝初崩,于时嗣君未定 。何 
                                                                  ③ 
欲立嗣子,庚及朝议以外寇方强,嗣子冲幼,乃立康帝 。康帝登阼,会群 
臣,谓何曰:“朕今所以承大业,为谁之议?”何答曰:“陛下龙飞,此是 
                        ④ 
庾冰之功,非臣之力 。于时用微臣之议,今不睹盛明之世。”帝有惭色。 
       【注释】 

     ①何次道:何充,字次道,在晋成帝时任丹阳尹、中书令。成帝死后。他主张由成帝的儿子继 

位,以为父子相传是先王旧典,不得改变,遭到庾冰的反对。庾季坚:庾冰,字季坚,曾任中书监、 

扬州刺史,是成帝的舅舅。成帝死后,他认为国有强敌,宜立年长的君主,主张由成帝的弟弟 (即康 

帝)继位。元辅:辅政的大臣。成帝死时,何充、庾冰同受命辅佐王室。 

     ②嗣君:继位的君主;帝位的继承人。 

     ③嗣子:嫡长子。康帝:晋成帝的同母弟、琅邪王司马岳。 

     ④龙飞:君主登位。 

       【译文】 
     何次道、庾季坚两人一起受命为辅政大臣。晋成帝刚去世,在这时,由 

…  12…

谁继位,还没有定下来。何次道主张立皇子,鹿季坚和大臣们的议论都认为 
外来之敌正强大,皇子年幼,于是就立康帝。康帝登帝位后,会见群臣时问 
何次道:“朕今天能继承国家大业,是谁的主张?”何次道回答说:“陛下 
登帝位,这是庾冰的功劳,不是我的力量。当时如果采纳了小臣的主张,那 
么今天就看不到太平盛世了。”康帝面有愧色。 
                                               ① 
       (42)江仆射年少,王丞相呼与共棋 。王手尝不如两道许,而欲敌道 
                ② 
戏,试以观之 。江不即下,王曰:“君何以不行?”江曰:“恐不得尔。” 
傍有客曰:“此年少戏乃不恶。”王徐举首曰:“此年少非唯围棋见胜。” 
      【注释】 

     ①江仆射:江虨,字思玄,累迁尚书左仆射、护军将军。 

     ②手:手段;技艺。道:围棋子。敌道:敌手;双方对等,不饶子儿。戏:游艺,这里指下围 

棋。 

      【译文】 
     左仆射江虨年轻时,丞相王导招呼他来一起下棋。王导的棋艺比起他来 
有两子左右的差距,可是想不让子儿对下,试图拿这事来观察他的为人。江 
虨并不马上下子儿,王导问:“您为什么不走棋?”江虨说:“恐怕不行呢。” 
旁边有位客人说:“这年轻人的技术原来不错。”王导慢慢抬起头来说:“这 
年轻人不只是围棋胜过我。” 
       (43)孔君平疾笃,质司空为会稽,省之,相问讯甚至,为之流涕。庾 
                                                                                ① 
既下床,孔慨然曰:“大丈夫将终,不问安国宁家之术,乃作儿女子相问 !” 
庾闻,回谢之,请 
             ② 
     其话言 。 
      【注释】 

     ①儿女子:妇孺。 

     ②话言:有益的话。 

      【译文】 
     孔君平病重,司空庾冰当时任会稽郡内史,去探望他,十分恳切地问候 
病情,并为他病重而流泪。庾冰离座告辞后,孔君平感慨地说:“大丈夫快 
死了,却不问安邦定国的办法,竟像妇孺一样来 问候我!”庾冰听见了,便 
返回向他道歉,请他留下教诲。 
       (44)桓大司马诣刘尹,卧不起。桓弯弹弹刘枕,丸迸碎床褥间。刘作 
          ①                                      ② 
色而起曰 :“使君如馨地,宁可斗战求胜 !”桓甚有恨容。 
      【注释】 

     ①作色:变阶色;现出怒色 

     ②使君:对州郡长官的称呼。桓温曾仟徐州刺史,刘惔又是徐州人,便 称桓温为使君。如馨地: 

这样。按:刘惔这句话意在讽刺桓温是当兵出身,做事不离兵的本行。 

      【译文】 
     大司马桓温去探望丹阳尹刘惔,刘惔躺着没起床。桓温用弹弓来射他的 
枕头,弹丸在被褥上迸碎了。刘惔生气地起床说:“使君怎么这样,难道这 
也可以靠打仗取胜吗!”桓温脸色非常不满。 
       (45)后来年少多有道深公者,深公谓曰:“黄吻年少,勿为评论宿士 
①                                            ② 
  。昔尝与元、明二帝,王、庾二公周旋 。” 
      【注释】 

     ①深公:竺法深,是知名的和尚。宿士:老成博学的人;资深人士。 

…  13…

     ②周旋:交往;打交道。 

      【译文】 
     后生年少多有谈论竺法深的,竺法深告诉他们说:“黄口小儿,不要做 
评论界的资深人士。以前我曾经和元帝、明帝两位皇帝,王导、庾亮两位名 
公打过交道呢。” 
                                                                         ① 
       (46)王中郎年少时,江虨为仆射,领选,欲拟之为尚书郎 。有语王 
                                                 ② 
者,王曰:“自过江来,尚书郎正用第二人,何得拟我!”江闻而止。 
      【注释】 

     ①王中郎:王坦之,字文度,参看 《言语》第72则注①。领选:兼任吏 

     部尚书。选、指选部。是吏部的前身,主管官吏任免、调动等事。尚书郎:官名。尚书分曹办 

事,下设尚书郎,管文书起草等事务。 

     ②第二人:第二流的人。按:晋人注重门第,所谓第二流人,就是指家世贫寒的人。王坦之是 

世家子弟,所以这样说。余嘉锡以为,尚书郎“无吏部之权势,而有刀笔之烦,固名士之所不屑。惟 

出身寒素者为能黾勉奉公”(《世说新语笺疏》第324页注③)。 

      【译文】 
     北中郎将王坦之年轻时,江虨任尚书左仆射,兼管吏部尚书职务,他考 
虑选王坦之任尚书郎。有人把这事告诉了王坦之,坦之说:“自从过江以来, 
尚书郎只甲第二流的人担任,怎么能考虑我呢!”江虨听说后,就不再考虑 
他了。 
                                         ①      

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架