实像他这样的人还真不少; 仅仅我碰上的就不止一个。” 考坡
伍德看上去很满意。
“咱们这么做是不是有点卑鄙; ” 贝丽莱西沉思着说; “ 我
不想再谈这件事了。不过你要把握好分寸; 不管你决定用哪个
人; 都别给艾琳招来麻烦。”
“我只是想尽量替她想得周全点; 贝丽; 这一点你必须明
白。我只是想找个人; 为她做些她和我各自或一起都办不到的
事。” 他停了下来; 若有所思地盯着贝丽莱西; 而她也有点郁
郁不乐地看着他。“ 我希望有个人能逗她开开心; 我愿意给他
钱; 给大价钱。”
“好了; 那我们就试试看吧。” 贝丽莱西说; 然后她好像希
望换掉这个不愉快的话题似地说道; “我母亲明天一点左右到
在布蓝鼎饭店我已经为她订了房间。现在我想跟你说点罗夫的
· 37 ·
禁欲者
事。”
“你弟弟; 他怎么了?”
“哦; 他这个人整天游手好闲; 正规训练都没有接受过
你看能不能给他找点事做?”
“你就放心吧; 没问题; 我叫手下安排一下就是了; 他可
以到这儿来给某个人做秘书; 我会吩咐凯特里奇写封信给他。”
考坡伍德那么轻而易举地就把问题解决了; 对她如此慷
慨; 令贝丽莱西不由大为感动。她凝望着他; “ 弗兰克; 我希
望你知道; 我不是忘恩负义的人。你对我真是太好了; 可以说
是超过了任何人。”
· 38 ·
禁欲者
第 八章
就在布鲁斯·托力弗被贝丽莱西提到时; 这个花花公子正
躺在东五十三街塞尔玛夫人公寓的一个小卧室里对他那纵情过
度的身体进行调养; 顺便让他那善变机敏的脑袋也得到一下休
息。这座公寓位于纽约高尚住宅区; 这个地区曾经也时髦过
不过现在已经衰落了。由于昨夜纵情狂欢; 睡得太迟; 托力弗
的嘴里现在还发出一股难闻的味道。他肘边的一张陈旧的矮凳
子上; 还依然摆着一瓶塞尔查矿泉水、一瓶威士忌和几支香
烟。在那张可以折进墙里的床上; 一位漂亮之极的年轻女演员
和他并排躺着。她的房间、薪水、还有其它的财产; 都与他共
享着。
已快到中午了; 俩人还半睡半醒地赖在床上不肯起来。过
了一会; 罗赛莉·哈里根把眼睛睁开; 打量了一下这间简陋的
房间: 原先乳白色的墙纸现在已变成黄褐色; 屋里有一张低矮
的、有三面镜子的梳妆台和一只五斗橱。她决定起来把满屋凌
乱无比、扔得到处都是的衣物收拾一下。这儿还有一间临时搭
就的卫生间和厨房。矮凳子的右边有一张写字台; 罗赛莉在家
吃饭时; 它就变成了饭桌。罗赛莉尽管衣着随便; 仍能看出她
是非常迷人的。卷曲蓬松的黑发、雪白粉嫩的小脸、锐利而细
小的黑眼睛、微微上翘的鼻子、娇艳欲滴的红唇、浑圆的身体
线条优美而性感; 这一切被凑到一块儿; 无论如何总算将那个
· 39 ·
禁欲者
风流倜傥、放荡不羁的浪荡子托力弗笼络了一段时间。她此刻
正想着去给托力弗递根烟、调杯酒。如果他有兴致; 她再去煮
几个鸡蛋; 弄点咖啡; 懒得动弹; 不愿搭理她; 她就自己穿好
衣服去排戏。戏十二点钟开始排; 等到排完戏; 再回到他身
边; 等他完全醒过来。罗赛莉对托力弗是动了真情了。
托力弗是天生向小姐太太献殷勤的人; 而且他对所有款待
都报以不冷不热的态度。凭什么要他热情呢? 托力弗; 南卡罗
林纳和弗吉尼亚托力弗家族的后裔。他绝对有资格在任何地方
跟最上等的人交往。唯一恼人的是; 除了向罗赛莉这类姑娘开
口要钱外; 他总是身无分文。更糟糕的是; 他还老是酗酒; 弄
得总被债主追债。尽管如此; 对女人来说; 他仍然是一块吸铁
石。但二十多年的荒唐岁月中; 他始终没能跟任何一位姑娘定
下终身而获得重要的社会地位。所以现在他不管跟哪个被他吸
引的姑娘在一起; 要么讽刺挖苦; 要么寡言少语; 总是独断专
行。
托力弗出身于南方的大户人家; 家道一度显赫殷富。在查
尔斯顿的一幢漂亮的老宅子里; 至今那个家族的一支后裔还居
住在那儿; 从内战以前延续至今; 虽然他们拥有的价值连城的
联邦公债在内战结束时早已变得一文不值。布鲁斯·托力弗有
一个兄弟在部队———华克斯弗·托力弗上尉; 他也跟其他人一
样认为布鲁斯是个败家子; 纯粹是社会上的无业游民。
此外; 在德克萨斯州的圣安东尼城; 托力弗还有一个兄
弟; 是个成功的牧场主。这位牧场主早年就去了西部; 在那儿
生儿育女、成家立业。他也认为布鲁斯一心想攀交纽约上流社
会的野心真是愚蠢之极。要是他真想有所作为的话———例如
说; 勾引一个女继承人———为什么他早几年不这么做呢? 他的
· 40 ·
禁欲者
大名不时见诸于报端。有一次曾谣传他要和一个富有的初入社
交圈的纽约姑娘结婚; 那是十年前他二十八岁时的事了。可是
至今毫无下文。无论是他的两个兄弟; 还是别的亲戚; 都对托
力弗失去任何信心。他算是完了。他在纽约泛泛结交的朋友也
大都持相同的看法。认为他太随心所欲了; 太不在意自己的身
份和社会地位。他们早就打定主意不再多借他一个钱。
但也有另外一些人; 男女老少都有; 碰巧在他衣冠楚楚、
头脑清醒时遇上他; 不禁惋惜他没娶一位有钱的女人; 不然的
话; 他就可以济身于上流社会; 为它添光加彩了。也的确如
此; 托力弗高兴起来; 一口热情的南方口音很是讨人喜欢; 笑
容也显得格外迷人。
他是八周前与罗赛莉·哈里根开始交往的; 不过以目前的
趋势是很难再延续下去了。罗赛莉不过是个歌剧合唱队的合唱
演员; 每周才挣三十五美元。虽然她甜美、活泼、充满柔情
但托力弗觉得她的才气却不足以成名致富。他不过是被她的身
体、色欲和爱恋笼络至今的。
罗赛莉端详着托力弗乱蓬蓬的黑发、线条优美的嘴唇和下
巴; 她的神情愉悦中参杂着极度的恐惧; 怕别的姑娘把他抢
走; 因此完全是一种自怜。她很清楚; 他一醒过来; 很可能会
粗野地谩骂; 咆哮和发号施令。尽管如此; 她还是希望老是呆
在他身边; 哪怕只是摸摸他的头发也好。
半梦半醒的托力弗; 此时也正在想着他平日所遭受的痛
苦。目前; 除了从罗赛莉这儿拿到的一点钱; 他一无所有。而
他早已厌倦了她。只要他能找到个贵妇人; 让他跟她一起挥
霍; 甚至跟她结婚。他就要让那些看不起他的当地的暴发户瞧
瞧; 他; 托力弗; 一个富有的托力弗是什么样的。
· 41 ·
禁欲者
本来他初到纽约不久; 就企图和一个坠入爱河的女继承人
私奔; 可却被她的父母偷偷送出了国。他被报纸上描述成一个
想发横财的人; 提醒凡是希望女儿快快乐乐嫁个好人家的名门
贵族; 都应提防着他点儿。那次失败; 或是说; 失策; 加上沉
于女色、酗酒赌博; 使得所有他想进入的大门; 都毫不客气地
将他拒之门外。
这会儿; 他完全清醒了。他一边穿衣服; 一边为昨晚的舞
会朝罗赛莉发作了; 因为他是被她硬拉过去的。他在那儿喝醉
了; 就嘲弄讥笑周围的人; 直到大家把他轰走为止。
“这些家伙; 这些混蛋; ” 他叫嚷道; “ 你为何不事先告诉
我有记者去? 天晓得; 男演员本就够让人讨厌的了; 更别提你
的那些女演员朋友带来的狐朋狗友; 那些喜欢在报纸上出风
头、爱管闲事的记者。呸!”
“布鲁斯; 我也不知道他们会去; ” 罗赛莉辩解道; 她脸色
苍白; 看上去楚楚可怜; 此时她正吃力地在煤气灶上烤着一片
面包; “我还以为只是招待演出的明星的。”
“明星; 亏你还叫他们明星。他们要是明星; 那我托力弗
就是整个星系了。” ( 罗赛莉被这个比喻弄得莫名其妙; 她不懂
他到底在说些什么。)“ 那些瘪三; 你根本连油灯和明星都分不
清。”
他打了个哈欠; 不知道何时他才能鼓足勇气离开这儿。他
还要堕落成什么样? 用女人的钱; 可她们挣的连养活自己都很
难。和男人喝酒赌钱; 他却没钱跟人家一样挥霍。
“我受不了了; 上帝。我得走了; 我不能再在这儿耗下去
了; 真他妈的掉价!”
他在房间里走来走去; 把手生气地插在口袋里。罗赛莉默
· 42 ·
禁欲者
默地站在一旁; 吓得不敢吭声。
“哼; 难道你没听见我说话吗?” 他质问道; “ 你就打算像
个木头人似地戮在那儿吗? 哦; 你们这些女人; 要么趴着一声
不吭; 要么像猫一样打架。上帝; 要是能找到一个有点脑子的
女人; 哪怕只有一个; 我就我就”
罗赛莉抬头望着他; 一丝苦笑挂在嘴角。“ 那; 你就怎么
样呢?” 她平静地问道。
“我就缠着她; 甚至爱上她。但是; 上帝; 看看; 我现在
在干什么吧? 我在这儿; 在这个小屋里混日子; 能有什么出
息? 我属于另一个世界; 我要回到那儿去。我们俩必须得分
开; 没有别的出路; 我不能再这样下去了; 一天也不行。”
他说完走到壁橱边; 拿起他的帽子和大衣; 转身朝门外走
去。罗赛莉侧着身子抢到他面前; 伸出双臂把他抱住; 把脸贴
在他的脸上。她禁不住泪流满面。
“哦; 请不要; 布鲁斯! 我做错了什么事? 你不再爱我了
吗? 你要我怎么样; 我就怎么样; 行不行? 我从来没向你要过
什么; 是不是? 布鲁斯; 求求你; 不要离开我; 好不好? 布鲁
斯。”
托力弗一把推开她; 挣脱出来。
“不要这样; 罗赛莉; 不要这样。我受不了这些。你不能
这样拴着我; 没什么好不好。我得走; 因为我非走不可。”
他把门拉开。罗赛莉挡在他和楼梯之间。“ 布鲁斯; 看在
上帝的份儿上; 你不能走! 你不能把我一个人丢在这里! 我什
么事都愿意干; 什么都愿意;