《庄子译注于长春》

下载本书

添加书签

庄子译注于长春- 第84部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

(18)暍(yē):中暑,伤暑。
(19)赦,赦免,宽恕。如虎:象虎一样凶狠。
(20)佞人:有才能的人。
(21)挠(nēo):通挠,屈,屈服,矫正。
(22)化卑:与卑贱同化。
(23)物:事物。
(24)娱:快乐。
(25)人:人事。
(26)饮人以和:以中和之道对待人。
(27)与人并立,与人相处不用多长时间。
(28)父子之宜:父亲与儿子相处相宜。
(29)彼其:叠词,即波,他。归居:隐居。
(30)一闲:一切出于闲暇无事。施:为事,施物。
(31)远:深远。
'译文'

则阳到楚国游历,夷节将这件事告诉楚王,楚王未接见,夷节只好回家。
彭阳拜见王果时,说,“先生为什么在楚王面前不推荐我呢?”王果说:“我
不如公阅休。”彭阳说:“公阅休是干什么的?”王果说:“冬天在江中刺
鳖,夏天在山上樊圃里休息,过客有人问他,他说‘这是我的住宅。’夷节
也不能做到这点,何况是我呢!我又不如夷节。夷节的为人,没有德行,而
有智巧,不自甘抱弃,以智巧神化自己的交结。早就把富贵之地看成什么也
没有,不能以德相助别人,还能使别人消除吝啬的心意。象受冻的人盼天暖
当衣服,中暑的人反求冬天的冷风散热一样。楚王的为人,形貌尊严,对于
罪过,不宽恕犹如凶狠的老虎。不是有才能的人端正他的德行,谁能使他屈
服呢!因此,当圣人在穷困时,能使家人忘掉自己的贫困;当他通达时,能
使王公大人忘掉高官厚禄而与卑贱同化;他对于外物,共处为快;他对于人
事,快乐相处而保存自己的天性。所以,有时不言语而能以中和之道对待人,
与人相处用不了多久就能使人同化。象父子相处相宜一样。他回去隐居了,
而一味闲暇无所施事。他入于人心有这么深远。所以说还得等待公阅休。”

圣人达绸缨(1),周尽一体矣(2),而不知其然(3),性也(4)。复命摇作(5), 
而以大为师(6),人则从而命之也(7)。忧乎知(8),而所行恒无几时(9),其有止
也若之何(10)!生而美者,人与之鉴(11),不告则不知其美于人也。若知之,
若不知之,若闻之,若不闻之,其可喜也终无已,人之好之亦无已,性也。
圣人之爱人也,人与之名,不告,则不知其爱人也。若知之,若不知之,若
闻之,若不闻之,其爱人也终无已,人之安之亦无己,性也。旧国旧都,望
之畅然,虽使丘陵草木之缗(12),入之者十九,犹之畅然(13),况见见闻闻者
也(14),以十仞之台县众问者也(15)。冉相氏得其环中以随成(16),与物无终无
始(17),无几无时(18)。日与物化者(19),一不化者也(20),阖尝舍之(21)!夫师
天而不得师天(22),与物皆殉(23),其以为事也若之何?夫圣人未始有天,未
始有人,未始有始,未始有物,与世偕行而不替(24),所行之备而不洫(25), 
其合之也若之何?汤得其司御门尹登恒(26),为之傅之(27),从师而不圃(28), 
得其随成,为之司其名,之名赢法(29)得其两见(30),仲尼之尽虑,为之傅之。


容成氏曰(31):“除日无岁(32),无内无外(33)。”

'注释'

(1)绸缨(móu):纠葛、缠绵。达:通达。
(2)周尽一体:周遍万物为一体。
(3)不知其然:不知道它的所以然,因出于自然。
(4)性:本性,自然本性。
(5)复命:复归于无命。一说为“静”。摇作:摇动而作。
(6)以无为师:以天为宗,即以道为大宗师,以自然为主。
(7)命:命名。
(8)优乎知:忧虑自己所知的事怕别人知道。
(9)恒:常。无几时:没有多少时间。恒无几时:没有少许间歇时间。
(10)其有止也若之何:若之何其有止的倒文。
(11)鉴:鉴别,评估。原意为镜子。
(12)绢(mín):合,混朦不清。
(13)十九:十分之九,十人中有九人。
(14)见见闻闻:见所见的,闻所闻的,无所不见,无所不闻。
(15)以十仞之台县众间者:指圣人的德行就象十仞高台悬立在众人之间一样无人不闻不知。
(16)冉相氏:传说中远古时代的帝王。环中:指虚空。《齐物沦》有“枢始得环中,以应无穷”。
随成:随道而成。
(17)与物无终无始:指环中。
(18)无几无时:指随成。
(19)日与物化:指外物随时变化。
(20)一不化者:指内心灵明不变化。
(21)阎,通盍,何。而:则。
(22)师天夭:效法自然。
(23)殉:为追求而不惜殉身。
(24)替:废。不替:无偏废。
(25)洫:借作恤,不恤:无优。
(26)司御:官名,一说非官名,指主天下御万物。门尹:官名。一说人名。登恒:人名,一说
登于恒道。
(27)傅:师傅。
(28)圃:局限,限制。
(29)之名赢法:名法是多余的东西。
(30)得其两见:此指仲尼而言,两见犹两端。
(31)容成氏:古代圣人,作历数的人。《汉书·艺文志》有《容成子》十四篇,今性。
(32)除日无岁:除掉每一天就没有年。
(33)无内无外:就象没有内就没有外一样。
'译文'

圣人通达纠葛,周遍万物为一体,但不知其所以然,是由本性决定的。
复归于天命摇动作作,而以天为宗师,人们因此命名他为圣人。忧虑自己知
道的事情怕别人知道,而其行为又恒常一会也不间断,有时或有停止将把它
怎样呢!生来就美的人,得别人给他镜子才知道美,别人不告诉他美便不知


道比别人美。象是知道,又象不知道,象听说过,又象没听说过,他的喜悦
没有终止之时,别人喜欢他也没有终止之时,这就是自然本性。圣人的爱人,
别人给他命名为圣人,别人不告诉他,就不知道他爱人。象知道他,又象不
知道他,象听说过他,又象没听说过他,他爱人没有终止之时,人们安于他
的爱也没终止之时,这也是自然本性。对自己的祖国和故都,看到它就心情
舒畅;即使丘陵草木的混朦不清,掩盖的有十分之九,心里还是特别舒畅。
何况是亲身所见的见到而亲身所听的听到了呢!圣人之德就象以十刃之台一
样悬立于众人之间的,冉相氏得到了虚无之道,听任外物随顺而成长,所以
能和万物无终无始、无时无刻地相处。虽然天天与外物一起变化,但是那内
在的精神是不变的。何曾尝试离开过虚空呢!效法天而得不到效法天的效果,
与外物变化皆牺牲自身,这样还怎能做到顺应人事呢?圣人不知道有天,不
知道有人,不知道有开始,不知道有外物,与世道同行而不知偏废,所行完
备而不知忧虑,他和自然契合的如此又怎样呢?商汤得到司御门尹登恒,拜
为老师,随师学习而又不受其局限,得到他的随顺成物的本性,称举老师的
大名,而自己却不在意。孔子得其两端,象仲尼尽绝思虑的态度一样,作为
汤的老师。容成氏说:“除掉每一天就没有年了,这就象离开内就没有外一
样。”

魏莹与田侯牟约(1),田侯牟背之。魏莹怒,将使人刺之。犀首公孙衍闻
而耻之(2),曰:“君为万乘之君也(3),而以匹夫从仇(4)。衍请受甲二十万(5), 
为君攻之,虏其人民,系其牛马(6),使其君内热发于背(7),然后拔其国(8)。
忌也出走(9),然后抶其背(10),折其脊。”季子闻而耻之(11),曰:“筑十仞
之城,城者既十仞矣,则又坏之,此胥靡之所若也(12)。今兵不起七年矣,此
王之基也。衍,乱人也,不可听也。”华子闻而丑之(13),曰:“善言伐齐者,
乱人也;善言勿伐者,亦乱人也;谓‘伐之与不伐乱人也’者,又乱人也。”
君曰:“然则若何?”曰:“君求其道而已矣。”惠子闻之(14),而见戴晋人

(15)。戴晋人曰:“有所谓蜗者(16),君知之乎?”曰:“然”。“有国于蜗
之左角者,曰触氏;有国于蜗之右角者,曰蛮氏。时相与争地而战,伏尸数
万(17),逐北旬有五日而后反(18)。”君曰:“噫!其虚言与(19)?”曰:“臣
请为君实之(20)。君以意在四方上下有穷乎(21)?”君曰:“无穷。”曰:“知
游心于无穷,而反在通达之国,若存若亡乎?”君曰:“然”。曰:“通达
之中有魏,于魏中有梁(22),于梁中有王。王与蛮氏有辩乎(23)?”君曰:“无
辩。”客出而君倘然若有亡也(24)。客出,惠子见。君曰:“客,大人也,圣
人不足以当之。”惠子曰:“夫吹管也,犹有嗃也(25);吹剑首者(26),映而
已矣(27)。尧、舜,人之所誉也。道尧舜于戴晋人之前(28),譬犹一吷也。”
'注释'

(1)魏莹:魏惠王的名字。田侯牟:指齐威王。
(2)犀首:武官名,相当于晋代的虎牙将军。一说公孙衍号犀首。公孙衍:人名,姓公孙,名衍,
魏国人。
(3)万乘:指大国。《庄子》许多篇中有“万乘”的概念。
(4)匹夫:一般平民。
(5)甲:士兵。
(6)系:拴,引申为抢夺。

(7)内热:内心的热火。发于背:指在背部生毒疮。
(8)拔:攻克,消灭,吞并。
(9)忌:田忌,齐国的将军。
(10)抶(chí):鞭打。
(11)季子:魏臣,一说魏匠,又一说苏秦。
(12)胥靡:一作縃縻,古代的奴隶,用绳索牵连着强迫他们劳动。作囚徒解失当。
(13)华子:魏臣。
(14)惠子:惠施。
(15)戴晋人:魏国贤人。
(16)蜗:蜗牛。
(17)伏尸:横尸。
(18)逐北:追赶败兵。旬:十日。反:通返。
(19)虚言:空话。
(20)实:证实。
(21)意:想。
(22)梁:魏都。
(23)辩:通辨,辨别,区别。
(24)惝(chěng)然:迷迷糊糊的样子。亡:亡失。
(25)嗃(xiāo):吹竹管的声音,声音大而长。
(26)剑首:剑环上的小孔。
(27)吷(xuè):小声。
(28)道:说。
'译文'

魏莹与田侯牟订下盟约,田侯牟背约。魏莹大

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架