《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第70部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

     ②王霸:王道和霸道,指用仁义治天下和用武力治天下的策略。余策:遗策,前代留下的策略。 

倚仗:一本作“倚伏”,《庞统传》注也作“倚伏”,这是对的。倚伏,互相依存、制约。《老子》 

五十八章说:“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。”有一日之长:比你年纪大一天,这里指擅长些。 

       【译文】 
     顾劭曾经和庞士元作过一次夜谈,他问庞士元说:“听说您因善于鉴识 
人才而闻名,我和您两人谁更好些?”庞士元说:“移风易俗,顺应潮流, 
这点我比不上您;至于谈论历代帝王统治的策略,掌握事物因果变化的要害, 
这方面我似乎比你稍强一些。”顾劭也认为他的话妥当。 
                                                             ① 
       (4)诸葛理弟亮及从弟诞,并有盛名,各在一国 。于时以为蜀得其龙, 
                        ② 
吴得其虎,魏得其狗 。诞在魏,与夏侯玄齐名;瑾在吴,吴朝服其弘量。 
       【注释】 

     ①“诸葛”句:三国时,诸葛瑾在吴国,任大将军兼豫州牧;诸葛亮在蜀国,任丞相;诸葛诞 

在魏国,任征东大将军,并被召为司空。三人名望都很大。 

     ②“于时”句:龙、虎、狗,只是表明才智品德等级的不同,虎低于龙,狗低于虎。《尔雅·释 

兽》:“熊虎丑,其子狗”,狗是熊虎幼子。 

       【译文】 
     诸葛谨和弟弟诸葛亮以及堂弟诸葛诞都有很大的名望,各在一个国家任 
职。当时,人们认为蜀国得到了其中的龙,吴国得到了其中的虎,魏国得到 
了其中的狗。诸葛诞在魏国,和夏侯玄齐名;诸葛谨在吴国,吴国朝廷官员 
佩服他的宽宏大量。 
                                                           ① 
       (5)司马文王问武陔:“陈玄伯何如其父司空?”陔曰:“通雅博畅, 
                                     ②                                   ③ 
能以天下声教为己任者,不如也 ;明练简至,立功立事,过之 。” 
       【注释】 

     ①“陈玄伯”句:陈泰,字玄伯,其父陈群,任司空。 

     ②通雅博畅:通达正直,渊博流畅,声教:声威和教化。 

     ③明练简至:明察精练,简约扼要。 

       【译文】 
     晋文王司马昭问武陔:“陈玄伯和他父亲相比,该怎样评价?”武陔说: 
 “说到通雅博畅,能负责在全国树立君主的声威和推行教化这方面,比不上 
他父亲;至于明练简至,建功立业这方面,就超过他父亲。” 
                                                    ① 
       (6)正始中,人士比论,以五荀方五陈 ;荀淑方陈寔,荀靖方陈湛, 
荀爽方陈纪,荀方陈群,荀方陈泰。又以八裴方八王:裴徽方王祥,裴 

…  79…

楷方王夷甫,裴康方王绥,裴绰方王澄,裴瓒方王敦,裴遐方王导,裴方 
王戎,裴邈方王玄。 
      【注释】 

     ①正始:魏齐王曹芳的年号。方:相比;并列。 

      【译文】 
     正始年间,知名人士对比评论人物时,拿荀氏家族中的五位和陈氏家族 
中的五位对比:荀淑比陈寔,荀靖比陈湛(chén),荀爽比陈纪,敬彧(yǜ) 
比陈群,荀比陈泰。又拿裴氏家族中的八位和王氏家族中的八位对比:裴 
徽比王样,裴楷比王夷甫,裴康比王绥,裴绰比王澄,裴斑比王敦,裴逼比 
王导,裴比王戎,裴邈比王玄。 
                                                         ① 
       (7)冀州刺史杨淮二子乔与髦,俱总角为成器 。淮与裴、乐广友善, 
                                       ② 
遣见之。性弘方,爱乔之有高韵 ,谓淮曰:“乔当及卿,髦小减也。” 
                             ③ 
广性清淳,爱髦之有神检 ,谓淮曰:“乔自及卿,然髦尤精出。”淮笑曰: 
 “我二儿之忧劣,乃裴、乐之优劣。”论者评之,以为乔虽高韵,而检不匝, 
          ④ 
乐言为得 。然并为后出之俊。 
      【注释】 

     ①杨淮:应作杨准,参看 《赏誉》第58则注③。成器:有成就的人才。 

     ②弘方:宽宏正直。高韵:高雅的风度。 

     ③清淳:清廉淳厚。神检:高贵的品德修养。 

     ④而检不匝: 《晋书·乐广传》作“而神检不足”,检就是神检。匝(zà),绕一圈,这里指 

普遍、满。 

      【译文】 
     冀州刺史杨淮的两个儿子杨乔和杨髦,都是幼年时就成名的。杨淮和裴 
、乐广两人很友好,就打发两个儿子去见他们。裴禀性宽宏正直,所以 
喜欢杨乔那种高雅的风度,他对杨淮说:“杨乔将会赶上你,杨髦稍差一点。” 
乐广禀性清廉淳厚,所以喜欢杨髦那种高贵的品德,他对杨淮说:“杨乔自 
然能赶上你,可是杨髦更会高出一头。”杨淮笑道:“我两个儿子的长处和 
短处,就是裴、乐广的长处和短处。”评论家评论这两人的看法,认为杨 
乔虽然风度高雅,可是品德修养还不够完美,还是乐广的话说对了。不过两 
个孩子都是后起之秀。 
       (8)刘令言始入洛,见诸名士而叹曰:“王夷甫太解明,乐彦辅我所敬, 
                                                            ① 
张茂先我所不解,周弘武巧于用短,杜方叔拙于用长 。” 
      【注释】 

     ①解明:精明。 《晋书·刘讷传》此句作“王夷甫太鲜明”(鲜明,义同精明)。《晋书·王 

衍传)说王衍 (字夷甫)“有盛才美貌,明悟若神”,这大概就是鲜明的内容。 

      【译文】 
     刘令言初到洛阳,见到诸多名士,就感慨他说:“王夷甫过于精明,乐 
彦辅是我所崇敬的人,张茂先是我所不理解的人,周弘武能巧妙地使用自己 
的短处,杜方叔则不善于发挥自己的长处。” 
                                                     ① 
       (9)王夷甫云:“阎丘冲优于满奋。郝隆;此三人并是高才,冲最先 
   ② 
达 。” 
      【注释】 

     ①郝隆: 《晋书·郗隆传》作郗隆。 

     ②先达:优秀显贵。 

…  80…

       【译文】 
     王夷甫说:“闾丘冲胜过满奋和郝隆;这三个人同是优秀的人才,闾丘 
冲是其中最优秀显贵的。” 
                                                              ① 
       (10)王夷甫以王东海比乐令,故王中郎作碑云 :“当时标榜为乐广 
     ② 
之俪 。” 
       【注释】 

     ①王东海:王承,字安期,曾任东海郡太守。参看 《政事》第9、10则。王中郎:王坦之,曾 

任北中郎将,王承的孙子。 

     ②标榜:赞扬;宣扬。俪:成对的。 

       【译文】 
     王夷甫拿东海太守王承来和尚书令乐广并列,所以北中郎将王但之给王 
承写的碑文上说:“当时称扬他和乐广齐名。” 
                                      ① 
       (11)庾中郎与王平子雁行 。 
       【注释】 

     ①庾中郎:庾■,字子嵩,曾任太傅从事中郎。雁行:飞雁的行列,指如飞雁一样并列有序, 

同等。按:王衍曾评论说:“阿平第一,子嵩第二,处仲第三。”可是庾子嵩以为王平子和王处仲比 

不上自己。后来王平子、王处仲一死一败,只有厦子嵩的名声依旧。 

       【译文】 
     从事中郎庾子嵩和王平子并列。 
                                                                    ① 
       (12)王大将军在西朝时,见周侯,辄扇障面不得住 。后度江左,不 
能复尔。王叹曰:“不知我进伯仁退?” 
       【注释】 

     ①“王大”句:按:沈约《晋书》载:“周,王敦素惮之,见辄面热,虽复腊月,亦扇面不 

休。其惮如此。”所记和这里稍有不同。“辄扇障面”疑即辄扇面,障字是衍文。王敦在洛阳时畏惧 

周颚,过江后逐渐踌躇满志,就不再怕了。西朝,指晋室还没有南渡的时代,即西晋时代。 

       【译文】 
     大将军王敦在西晋时期,每次见到武城侯周伯仁,总止不住要拿扇子遮 
住脸。后来到了江南,就不再这样了。王敦叹道:“不知是我有了长进还是 
伯仁退步了?” 
                                                                         ① 
       (13)会稽虞■,元皇时与桓宣武同侠,其人有才理胜望 。王丞相尝 
                                                                                    ② 
谓■曰:“孔愉有公才而无公望,丁潭有公望而无公才,兼之者其在卿乎 !” 
             ③ 
■未达而丧 。 
       【注释】 

     ①虞■(feí):字思行,历任吴兴太守、金紫光禄大夫。同侠:据余嘉锡《世说新语笺疏》说“同 

侠盖同僚之误”,同僚指同在一个官署任职。按:《晋书·虞■传》载,虞■和桓宣武 (桓温)的父 

亲宣城太守桓彝俱为吏部郎,交情很好。如此则桓宣武应为桓宣城。胜望:美好的声望。 

     ②公才、公望:三公的才能、三公的名望。 

     ③达:显贵。按:当时的议论认为虞■可以做丞相,而他终于未能登上

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架