《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第92部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
生庙。现在还有孔郎庙。 
                                                       ① 
       (8)南阳刘■之,高率善史传,隐于阳歧 。于时符坚临江,荆州刺史 
                                                                    ② 
桓冲将尽訏于漠之益,征为长史,遣人船往迎,赠贶甚厚 。■之闻命,便 
                                                            ③ 
升舟,悉不受所饷,缘道以乞穷乏,比至上明亦尽 。一见冲,因陈无用, 
           ④ 
翛然而退 。居阳歧积年,衣食有无,常与村人共。值己匮乏,村人亦如之。 
甚厚为乡阎所安。 
       【注释】 

     ①阳歧:村名,离荆州二百里。 

     ②訏谟:宏图大略。参看 《文学)第52则注③。赠贶:赠送。 

     ③乞 (qi):给。上明:地名。桓冲为了阻止苻坚南侵,想移镇长江以南,便把荆州首府移到 

上明。 

     ④翛 (xiao)然:无拘无束的样子。 

       【译文】 
     南阳人刘■之,高尚直率,历史知识很丰富,在阳歧村隐居。当时,苻 
坚南侵已经逼近长江,荆州刺史桓冲想尽力实现宏图大略的效益,就聘刘■ 
之任长史,派人和船前去迎接他,赠送的礼物也很丰富。刘■之只好从命, 
就上船出发,但桓冲所送的礼物一点也没有收受,沿途拿来送给贫困的人, 
等走到上明,东西也送光了。他一见到桓冲,便陈述自己没有才能,然后就 
启由自在地辞去职务。他在阳歧住了多年,衣食向来是和村人互通有无的。 
碰到自己短缺了,村人也同样帮助他。他是乡邻深感满意的人。 
                                                                  ① 
       (9)南阳翟道渊与汝南周子南少相友,共隐于寻阳 。庾太尉说周以当 
                   ②                ③ 
世之务,周遂仕 ;翟秉志弥固 。其后周诣翟,翟不与语。 
       【注释】 

     ①寻阳:寻阳县属扬州庐江郡,在今江西九江市西。 

     ②“庾太尉”句:庾亮到江州时,听到翟道渊的名望,亲自去拜访,并推荐他为国子博士,他 

不肯赴任。 

     ③秉志:指坚持自己的志向。 

       【译文】 
     南阳人翟道渊和汝南人周子南从小就很友好,两人一道在寻阳县隐居。 

… 页面 240…

太尉庾亮曾劝说周子南关心当代的国家大事,子南终于出来做官了;翟道渊 
却更加坚定了隐居的志向。后来周去看望翟,翟下和他说话。 
                                                  ①                             ② 
       (10)盂万年及弟少孤,居武昌阳新县 。万年游宦,有盛名当世 。少 
孤未尝出,京邑人士思欲见之,乃遣信报少孤云:“兄病笃。”狼狈至都, 
时贤见之者,莫不嗟重。因相谓曰:“少孤如此,万年可死。” 
       【注释】 

     ①“孟万年”句:孟嘉,字万年,江州刺吏庾亮召他任从事,后在桓温的将军府中任长史。他 

的弟弟孟陋,字少孤,名望很高,会稽王司马星辅政时,召为参军,托病不肯赴任。 

     ②游宦:外出求官。 

       【译文】 
     孟万年和他弟弟孟少孤,住在武昌郡阳新县。万年外出做官在当时享有 
盛名。孟少孤没有外出求过官,京都知名人士想见见他,便派信使给少孤报 
信说:“你哥哥病重。”少孤急急忙忙地赶到京都,见到他的当代贤达,投 
有谁不赞叹、敬重他。于是他们评论说:“少孤既是这样,万年可以死而无 
憾了。” 
       (11)康僧渊在豫章,去郭数十里立精舍,旁连岭,带长川,芳林列于 
                        ① 
轩庭,清流激于堂字 。乃闲居研讲,希心理味。庾公诸人多往看之,观其 
                                                                         ② 
运用吐纳,风流转佳。加已处之怕然,亦有以自得,声名乃兴 。后不堪, 
     ③ 
遂出 。 
       【注释】 

     ①康僧渊:和尚名。 《高僧传》说他本西域人,生于长安,东晋时过江。在豫章山上修了个庙 

字住下。参看《文学》第47则。郭:城郭,在城的外围加筑的城墙,这里指城镇。精舍:僧人修炼的 

住所。 

     ②吐纳:言谈;谈吐。加已:加以。怡然:形容安适愉快。 

     ③“后不”句:据(高僧传)载,康僧渊后来死在庙里,和这里所说不同。 

       【译文】 
     康僧渊在豫章时,在离城几十里远的地方修建居所,旁边连着山岭,一 
条大河像衣带一样绕着它,繁花似锦的树林布置庭院,清清的流水在房前激 
起浪花。康僧渊于是避人独居研究解释佛经,倾心义理旨趣。庚亮等人常常 
去看望他,看到他运用言谈的手法,风度更加美好,加以他心旷神治地对待 
这一切,也能够安闲自得,于是名声大了起来。后来他忍受不了这种有名气 
的生活,便离开了那里。 
                                                              ① 
       (12)戴安道既厉操东山,而其兄欲建式遏之功 。谢太傅曰:“卿兄 
                                                                        ② 
弟志业、何其太殊?”戴曰:“下官不堪其忧,家弟不改其乐 。” 
       【注释】 

     ①厉操:磨练情操,使情操高尚,指隐居。式遏:指阻止害民之事,保卫 

国家。《诗·大雅·民劳)“式遏寇虐”,式是句首语气词,遏是阻止,原意指阻止侵犯、残害百姓。 

     ②“下官”句:这是借用《论语·雍也》所述颜回的事,孔子说:“贤哉,回也!一箪食,— 

瓢饮,在陋巷,人不堪甚忧,回也不改其乐。” 

       【译文】 
     戴安道已经在东山隐居,他哥哥又想为国家建功立业。太傅谢安对他哥 
哥说:“你们兄弟俩的志向。事业,怎么差异这么大呢?”他哥哥回答说: 
 “下官受不了那种忧愁,舍弟却改不了那种乐趣。” 
                                                                  ① 
       (13)许玄度隐在永兴南幽穴中,每致四方诸侯之遗 。或谓许曰:“尝 

… 页面 241…

                     ②                                                      ③ 
闻箕山人似不尔耳 。”许曰:“筐篚苞直,故当轻于天下之宝耳。” 
       【注释】 

     ①遗 (wèi):赠送。 

     ②箕山人:指尧时的隐士许由。相传许由在箕山隐居,尧想把君位让给他,后来又想任他为九 

州长,他都拒绝了。 

     ③筐篚 (fěi)苞苴(jū):筐篚是装东西或饭食的竹器,这里用做动词,指用筐篚盛着。苞苴 

是包裹,这里指包着的鱼肉,是用为赠送的礼物。天下之宝:指君位。按:这里指许由尚且招来尧的 

让位,自己得到这些薄礼又算得了什么。 

       【译文】 
     许玄度在会稽郡永兴县南幽深的岩洞中隐居,常常引来各处王侯的馈 
赠。有人对许玄度说:“我曾听说过隐居箕山的人似乎并不是这样做的呀。” 
许玄度说:“我得到的礼物不过是竹筐装着的食物,这本来就比君位微薄呀。” 
       (14)范宣未尝入公门。韩康伯与同载,遂诱俱入郡,范便于车后趋下 
① 
  。 
       【注释】 

     ①郡:指郡的官署。按:韩康怕曾任豫章郡太守,范宣家居豫章郡。 

       【译文】 
     范宣不曾进过官署。有一次韩康怕和他一起坐车,就想诱骗他一起进郡 
府,范宣便急忙从车后溜下跑了。 
       (15)郗超每闻欲高尚隐退者,辄为办百万资,并为造立居字。在刻为 
                                      ① 
戴公起宅,甚精整。戴始往旧居 ,与所亲书曰:“近至剡,如官舍。”郗 
                                                   ② 
为傅约亦办百万资,傅隐事差互,故不果遗 。 
       【注释】 

     ①“戴始”句:《太平御览)卷五一○引《世说)无“旧”字,对;又下文作“始往居,如入 

官舍”。 

     ②差互:差错;错过时机。 

       【译文】 
     郗超每逢听说要尊重隐退者的时候,就为他们筹措百万钱,并且给他们 
盖房子。在会稽郡刻县给戴安道盖了房子,非常精致完备。戴安道刚前去居 
住时,给亲友写信说:“最近到了剡地,就好像住进官邪一样。”郗超也为 
傅约筹措了百万钱,后来傅约隐居一事错过了机会,所以馈赠没有成为事实。 
                                              ① 
       (16)许掾好游山水,而体便登涉 。时人云:“许非徒有胜情,实有 
           ② 
济胜之具 。” 
       【注释】 

     ①许掾:许询,字玄度,曾被召为司徒掾,不肯就职。 

     ②胜情:高雅的情趣。济胜之具:指游览胜境所需要的条件,这里指身体。 

       【译文】 
      司徒椽许玄度喜欢游览山水,而且身体健壮敏捷,便于登高。当时的人 
说:“许玄度不只有高雅的情趣,而且确有便于游览胜境的好身体。” 
                                   ① 
       (17)郝尚书与谢居士善 。常称:“谢庆绪识见虽不绝人,可以累心 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架